Escuela De Letras: revista de literatura críticaEl CríticoEl Crítico es la base de datos de la Revista de literatura crítica de EDL. Dirigida por Juan Soto Ivars y Julio Álvarez Pineda, El Crítico promueve una crítica cultural rigurosa y desvinculada de intereses económicos. Edita: Ernesto Bottini.
La construcción de ruinas |  | "El constructor de ruinas", Herbert Rosendorfer. Traducción de Roberto Bravo de la Vega. Acantilado, 2007. 484 páginas.
Con "El constructor de ruinas", de Herbert Rosendorfer, Acantilado ha añadido a su catá¡logo una novela entretenida. Tan entretenida, que hacia la pá¡gina cien (de quinientas) se ha vuelto insulsa; hacia la pá¡gina doscientos, irritante; entre la trescientos y la cuatrocientos, uno está ya pensando en otra cosa, y al final, precisamente por la ausencia de un cierre que justifique tanta dispersión (más implorado que esperado a esas alturas), mediocre. Sorprendentemente, en una editorial caracterizada por su buen criterio a la hora de elegir sus publicaciones, encontramos en "El constructor de ruinas" un libro que no es malísimo ni bueno, un libro bastante flojo, sin má¡s.
| Por: Juan Soto Ivars / 11-04-08, 17:43: Ver crítica completa |  |
Arquitectura del talento |  | "El talento de los demás". Alberto Olmos. Lengua de trapo, 2007. 318 páginas.
Alberto Olmos (1975) ha publicado cuatro novelas que son una escalera firme que va subiendo. "A bordo del naufragio", que en 1998 fue finalista en el Premio Herralde, el año que ganó Bolaño, fue una novela de despunte, ambiciosa en la forma y desastrosa en todo lo demás. La segunda, "Así de loco te puedes volver", apareció un par de años después y desapareció al poco tiempo en la desidia de la editorial de la Caja de Ahorros que le dio un premio. Pasó tiempo, Alberto Olmos creció y viajó a Japón, donde escribió un blog que luego se convertiría en "Trenes hacia Tokio", su tercera novela, y curiosamente, dado el proceso de escritura yuxtapuesta, su libro quizás más correcto. "El talento de los demás", su última novela publicada, recorre ese largo camino, su estilo es ambicioso y distinto en las tres partes que la componen, y en esta ocasión funciona perfectamente. Estamos, sin duda, ante su novela más interesante.
| Por: Juan Soto Ivars / 31-03-08, 21:12: Ver crítica completa |  |
El Hombre del Salto |  | “El Hombre del Salto”, Don DeLillo. Seix Barral, 2007. 289 pp. Traducción de Ramón Buenaventura.
Para muchos la Gran Novela Americana ya se encuentra escrita, para otros nunca llegó a escribirse. Desde la caída de las Torres Gemelas, uno de los debates literarios se ha centrado en discernir cuál es la Gran Novela Post 11-S, en una carrera posiblemente artificial, pero que cuanto menos refleja una realidad innegable, esta es, que gran parte de los autores han acogido los sucesos del 11-S en sus novelas, cuando no han sido directamente inspiradas por estos. Nos referimos a las últimas novelas de autores como Ian McEwan, Martin Amis, Paul Auster, John Updike, Safran Foer… Hasta hace un tiempo, podría decirse que la novela ‘Windows On The World’, de Frédéric Beigbeder, quizás por ser la más descriptiva (relata minuto a minuto el intento de escape de un padre y su hijo de una de las Torres Gemelas) parecía llevar la delantera. Hasta que en mayo de 2007, Don DeLillo publicó este “Falling Man” que en España han decidido publicar bajo el título de ‘El Hombre del Salto’.
| Por: Julio Álvarez Pineda / 27-03-08, 17:33: Ver crítica completa |  |
Ante el dolor de los demás |  | “Poesía completa”, Ryszard Kapuscinski. Bartleby Editores. 233 pp. Traducción y prólogo de Abel A. Murcia Soriano.
Después de ver de cerca la catástrofe, el terrible dolor humano, el hombre ya no sirve para la poesía, ya no sirve para el misterio, para lo inexplicable, y eso es bueno. Después de ver la catástrofe el hombre sólo sirve para creer, para enseñar lo que cree. Kapuscinki cree que escribió poemas, pero nunca escribió realmente un poema. El fue un testigo, y con eso tuvo bastante. Sería horrible que Kapucisnki fuese un buen poeta, no son buenos poetas lo que necesitamos, si no nuevos testimonios, nuevos hombres para nuevos lugares. Kapuscinski es importante porque nos enseña una nueva mirada, pero del mismo modo que siempre intenta que haya una esperanza, del mismo modo que busca un guía en Dios, e intenta guiar al hombre, toma conciencia de su vida y sus errores. Así en uno de los poemas finales del libro, encontramos esta suerte de testamento literario. “De hecho qué tenía que haber hecho decir – no lo dije – que sí /” “Y entonces empezó este ir cayendo cayendo / qué os voy a contar”.
| Por: Pablo Fidalgo / 11-03-08, 20:38: Ver crítica completa |  |
| |
Recibe nuestro boletín semanal 
Elfriede Jelinek publica "Envidia", su novela más reciente, solo en Internet 
Las palabras y las cosas: Lacan, Wittgenstein y la ética del silencio. Por José Cueli 
Matrículas hasta: 29 de septiembre Inicio de cursos: 3 de octubre
Plazo de entrega: hasta el 26 de septiembre de 2008
Concurso de Micro cuentos "Literatura y cambio climático". Escuela de Letras. 
Blog de escritores de la Escuela De Letras |