<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" ?><rss version="2.0"><channel><title>Biblioteca De Bagdad</title><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><description>BDB RSS</description><language>es-es</language><lastBuildDate>Tue, 09 Mar 2010 23:00:02 +0100</lastBuildDate><copyright>Escuela De Letras</copyright><ttl>15</ttl><item><title>Miseria xenófoba: Integración social y cultural a partir de una convivencia continuada</title><description>Xenofobia en griego significa «miedo al extranjero». Es una de las enfermedades del miedo, una de las fobias. Tiempo atrás se confundía con el miedo a los espacios abiertos –con lo que hoy llamamos agorafobia–, en contraste con la más conocida claustrofobia. Detrás del odio existe siempre el miedo, la fobia. Aunque no sea ninguna amenaza real. Hace solo un par de decenios era corriente escuchar que los catalanes éramos inmunes a esa enfermedad, un mal propio de algunos pueblos extranjeros. Incluso uno lo identificaba solo con EEUU y Suráfrica. No era raro escuchar a gente de izquierdas decir que ciertos países, como la URSS, estaban libres de xenofobia. Acontecimientos posteriores permitieron constatar que era falso. Y lo que ha ocurrido en &lt;a rel=&quot;external&quot; href=&quot;http://www.eldebat.cat/cast/notices/2010/02/unos_200_inmigrantes_se_concentran_espontaneamente_en_salt_para_protestar_contra_el_racismo_y_el_con_27617.php&quot;&gt;&lt;b&gt;Salt&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;, y antes, de forma diferente, en &lt;a rel=&quot;external&quot; href=&quot;http://www.lavanguardia.es/ciudadanos/noticias/20100112/53869164241/el-alcalde-de-vic-cree-que-no-es-digno-empadronar-a-inmigrantes-sin-trabajo-que-viven-de-la-caridad.html&quot;&gt;&lt;b&gt;Vic&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;, en &lt;a rel=&quot;external&quot; href=&quot;http://www.lavanguardia.es/cartas/noticias/20100129/53879689492/la-alcaldesa-cunit-propuso-una-mediacion-entre-el-iman-y-la-musulmana-moderada-el-vendrell-tarragona.html&quot;&gt;&lt;b&gt;Cunit&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; y en &lt;a rel=&quot;external&quot; href=&quot;http://es.globedia.com/batalla-campal-policias-inmigrantes-vendrell&quot;&gt;&lt;b&gt;El Vendrell&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;, demuestra la falsedad de nuestra catalana inmunidad. La integración tradicional de los inmigrantes españoles –en gran medida muy exitosa– no permite en absoluto que la utilicemos como explicación de lo que algunos piensan que sucederá con la inmigración de hoy. No será así.

Publica &lt;b&gt;El Periódico&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Salvador Giner&lt;/b&gt; *

Si estamos de acuerdo con que hay que superar la xenofobia, habría que estar de acuerdo también en las vías prácticas para poder eliminarla. Para lograrlo, no estaría de más escuchar lo que la investigación sociológica ha constatado. Lo que sabemos con certeza. A la luz de lo que sabemos, para disminuir y eliminar los enfrentamientos que genera la xenofobia hay que lograr tres objetivos: la integración económica de las comunidades que son víctimas de ello, la paz local y la integración social. 

La integración económica: la entrada en un mercado de trabajo no significa la integración social de nadie, venga de donde venga. Solo cierta integración laboral. La social es la necesaria, a pesar de que esta también puede confinar a una persona a una clase social baja, con oportunidades educativas y de promoción mucho más pobres que las del resto de la ciudadanía. Una integración económica mínima, aunque sea dentro de las clases subordinadas, es una condición previa para la eliminación de la xenofobia. A pesar de que hoy no está tan de moda como hace unos años hablar de clases sociales, quisiera recordar que existen. Conforman nuestra vida. (La de los de aquí, también.) De ahí el imperativo de que los gobiernos regulen en la medida de lo posible el flujo inmigratorio y lo adapten al mercado de trabajo. La ingenua idea, fruto de las mejores intenciones de la ideología buenista, de que se pueden aumentar aún los 80 millones de inmigrantes que existen hoy en Europa sin dificultades xenófobas está falta de todo realismo. La Unión Europea debe tener, pues, una política inmigratoria firme y clara. Y una política laboral integradora igualmente firme.

La dimensión local de la xenofobia es una segunda constatación sociológica. Los casos en los que todo un país reacciona xenofóbicamente contra un colectivo inmigrante son escasos. (La locura fascista antijudía es una grave excepción bastante conocida.) Es por ello por lo que los enfrentamientos aparecen siempre localmente y por tanto deben ser resueltos por ayuntamientos y asociaciones de vecinos. (Sin embargo, Salt es tanto parte de Girona como L’Hospitalet y Badalona son parte de la conurbación barcelonesa; ¡y todos ellos parte de nuestra patria común!) Se entiende que muchos políticos escurran el bulto dejando que los responsables locales se las tengan que ver con sus problemas también locales. Pero Nelson Mandela, como antes Mahatma Gandhi y Martin Luther King, nos ha dado otra lección, bien diferente y mucho más válida. La de la respuesta nacional. La de la superación del localismo.

Por último, los estudios sociológicos que desde hace mucho tiempo han indagado en los procesos de integración con el detalle y parsimonia necesarios demuestran, más allá de toda duda, que la integración social y cultural (no solo la económica y de otro tipo) se realiza solo mediante una convivencia continuada. En efecto, los guetos no ayudan. Ni la segregación en escuelas distintas y alejadas entre ellas. Ni la distancia entre las clases sociales tampoco ayuda. (De lo que hoy –como les decía– nadie habla, cuando ayer era el tema estrella de la progresía nacional: la clase.) La convivencia, cuanto más mezclada mejor, es necesaria para formar un pueblo en paz consigo mismo. No hay otra vía. Es por falta de esa confluencia por lo que encontramos sociedades europeas en las que los enfrentamientos xenófobos surgen, como en Francia, en la segunda e incluso en la tercera generación, con hijos y nietos de inmigrantes.

La consecución de estos tres objetivos no es fácil. Pero será imposible si no nos ponemos a ello sin pérdida de tiempo. Sería preciso que nuestros políticos, candidatos a las próximas elecciones, tuviesen el coraje de declarar exactamente cuáles son sus propuestas respecto a la política inmigratoria para conseguir la integración de los recién llegados y sus familias dentro de nuestra sociedad. Una sociedad en la que no existe la ablación de clítoris ni lugar para el fanatismo religioso de ningún tipo. Sería preciso, pues, que evitaran declaraciones vaporosas y nos dijeran exactamente lo que piensan hacer con las comunidades inmigrantes si quieren que los votemos. 

* Presidente del Institut d’Estudis Catalans.
</description><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><guid isPermaLink="true">http://www.escueladeletras.com/bagdad/?id=1738</guid><pubDate>2010-03-09 19:42:16</pubDate></item><item><title>Elecciones decisivas: Irak vive una jornada democrática de relevancia internacional</title><description>Los iraquíes han concurrido durante este último domingo a las urnas para elegir un nuevo Parlamento del que saldrá la próxima coalición gobernante, en medio de fuertes medidas de seguridad y sin que exista de antemano un claro ganador. Los resultados de estos comicios se harán públicos dentro de un mes. Tras el cierre de los colegios electorales, las autoridades policiales y militares han impuesto el toque de queda en el país desde las 22.00 hora local y hasta las 05.00 del lunes con el fin de transportar el material de las elecciones. El propósito de la medida es asegurar el desplazamiento de los materiales de votación desde los centros de sufragio hasta los órganos centrales de la Comisión Electoral, donde se supervisará el escrutinio de los comicios. La Comisión Electoral, que no ha indicado cuándo podrá estar listo el escrutinio final, que se espera se prolongará por varias semanas.

Informan &lt;b&gt;Agencias&lt;/b&gt;

Estaban convocados a votar 18,9 millones de iraquíes, que han emitido su sufragio en unas 50.000 urnas distribuidas por todo el país; con unos 100.000 observadores locales y más de 1.400 internacionales, según datos de la Comisión Electoral.

Todos los líderes políticos y los ciudadanos de a pie han coincidido en que en estos comicios Irak se juega la posibilidad de consolidar un sistema democrático cuyas bases fueron sentadas a raíz de las elecciones de 2005. Este sábado, el representante de la ONU en Irak, Ad Melkert, calificó como &quot;decisivo&quot; el momento que vive el país con motivo de estas elecciones porque le permitirán elegir &quot;su propio destino&quot;. 

&quot;Creo que, de hecho, es el momento más decisivo desde 2003, cuando se produjo la invasión que dio la vuelta al país&quot;, afirmó Melkert, que encabeza una misión que ha prestado un gran apoyo a la Comisión Electoral para la celebración de estos comicios. 

A las elecciones se presentan más de 6.000 candidatos para cubrir 325 plazas en el Parlamento, que pertenecen a una amplia gama de alianzas y grupos políticos, aunque las preferencias están centradas en tres coaliciones. 

El primer ministro, Nuri al Maliki, que ocupa el cargo desde el 2006, figura como uno de los favoritos, al frente de su coalición, el Estado de Derecho, pero el desgaste del poder, la corrupción y la pérdida de aliados políticos merman sus posibilidades.

Al Iraqiya viene denunciando la posibilidad de que haya un fraude, propiciado presuntamente por Al MalikiFrente a él se alza, por una parte, la Alianza Nacional Iraquí, integrada, entre otros, por el principal grupo político chií y seguidores del clérigo radical chií Moqtada al Sadr. También tiene grandes posibilidades una opción secular, la alianza Al Iraqiya (La Iraquí), encabezada por el ex primer ministro Ayad Alawi, chií, y el político suní Saleh al Mutlaq. 

Al Iraqiya viene denunciando la posibilidad de que haya un fraude, propiciado presuntamente por Al Maliki para conservar el poder. El viernes, uno de sus dirigentes, el vicepresidente suní, Tarek al Hashemi, llegó a decir incluso que el grupo del primer ministro &quot;podría aventurarse en usar la fuerza castrense para obstaculizar la alternancia política pacífica&quot;. 

El juego político, al que los iraquíes vienen acostumbrándose desde hace cinco años, aún es recibido con escepticismo por quienes piensan que la democracia no ha resuelto temas claves como la seguridad y el desempleo.

&lt;b&gt;Una cadena de atentados con 38 muertos&lt;/b&gt;

Al menos 38 personas han muerto y cerca de 80 han resultado heridas en los diversos actos de violencia ocurridos tras la apertura de los colegios electorales y hasta el comienzo de su cierre, a partir de las 17.00 hora local (15.00 en la península española).

Los episodios más graves se produjeron en Bagdad, donde 25 personas murieron y otras 19 resultaron heridas en diversos ataques con bombas y proyectiles de mortero, según indicaron las fuentes. 

Además de Bagdad, se registraron ataques de mortero, artefactos explosivos medianos o cohetes &quot;katiusha&quot; en las provincias de Diyala, Nínive y Anbar.

Precisamente para evitar atentados durante la jornada electoral, se estableció, en un primer momento, la prohibición de circulación de vehículos, que al final fue levantada permitiéndose el paso de turismos y otros vehículos pequeños, con al menos tres pasajeros.

El clérigo radical iraquí Muqtada al-Sadr instó a sus compatriotas a acudir de forma masiva a las urnas para ayudar así a que las tropas estadounidenses abandonen rápidamente el país.

En una inusual rueda de prensa ofrecida en Teherán, Sadr reiteró, no obstante, que considera estos comicios &quot;ilegítimos&quot; al igual que los dos que se han celebrado con anterioridad desde la invasión estadounidense y caída del régimen de Sadam Hussein en abril de 2003. 

&quot;Aunque celebrar elecciones bajo la sombra de la ocupación es ilegítimo, le pido al pueblo iraquí que participe como movimiento de resistencia política&quot;, afirmó.

Sadr, al frente de la milicia &quot;Ejército del Mahdi&quot; y la capacidad de movilización en Irak que tiene su apellido, dirigió un movimiento de oposición a las tropas estadounidenses en los primeros años de ocupación.

Con gran ascendencia entre las capas más desfavorecidas de la sociedad chiíta iraquí, su influencia parece clave en la coalición de partidos chiíes que han tomado parte en las elecciones generales de este domingo.

&lt;hr&gt;&lt;b&gt;El 62% de los iraquíes acudieron a las urnas pese a las amenazas de Al Qaeda&lt;/b&gt;

La participación en las elecciones parlamentarias celebradas el domingo en Irak fue del 62,4% del censo, según ha informado este lunes la jefa de la administración de la Comisión Electoral, Hamiya al Huseini. 

La votación se desarrolló en medio de numerosos atentados, en los que murieron 38 personas A las elecciones estaban convocados 18,9 millones de iraquíes, que debían elegir un Parlamento unicameral de 325 escaños, del que surgirá la próxima coalición gobernante y que designará el nuevo presidente, con menos funciones ejecutivas que el primer ministro. La votación se desarrolló en medio de numerosos atentados, especialmente en las primeras horas, que afectaron principalmente a Bagdad y que causaron 38 muertos y unos ochenta heridos. 

La participación en Bagdad ascendió al 53%. La mayor participación se registró en Dohuk, en el Kurdistán iraquí, con un 80%, y la menor en Misan, en la frontera con Irán, donde se situó en el 50%. En las provincias de mayoría suní, Diyala, Al Anbar y Salahadin, votó, respectivamente, el 62%, el 61% y el 73%. 

Una coalición terrorista encabezada por Al Qaeda había amenazado con boicotear estos comicios al considerar que estaban en contra de los intereses de los suníes (minoritarios en Irak) frente a la mayoría chií. En la provincia de Kirkuk, cuya jurisdicción reclama el Gobierno autónomo del Kurdistán, la asistencia a las urnas fue del 73%.

La lista de la Coalición Estado de Derecho dice ir en cabeza frente a otras listas en Bagdad y en otras provincias del surAunque no habrá resultados preliminares hasta dentro de uno o dos días, Estado de Derecho, la lista que encabeza el primer ministro iraquí, Nuri al Maliki, asegura ir en cabeza en Bagdad y en el sur del país, predominantemente chií, una reivindicación que no puede confirmarse de forma oficial pero que, al menos en el sur, parece coincidir con los datos parciales informales.

&quot;La lista de la Coalición Estado de Derecho va en cabeza frente a otras listas en Bagdad y en otras provincias del sur&quot;, señaló Alí al Dabbagh, portavoz del Gobierno y candidato por Estado de Derecho.

Al Maliki tiene a un serio rival en la Alianza Nacional Iraquí (INA), que reagrupa a sus antiguos aliados chiíes. Según el poderoso Consejo Supremo Islámico Iraquí (CSII), que forma parte de dicho bloque, el voto se habría dividido entre Al Maliki y la INA, según los resultados parciales.

La lista secular del ex primer ministro Iyad Allawi, que se ha granjeado el apoyo de muchos suníes que ven con suspicacia al Gobierno liderado por el chií Al Maliki, iría en tercera posición, afirma el CSII en su página web.

&lt;b&gt;Nuevo partido kurdo&lt;/b&gt;

En el Kurdistán iraquí, un nuevo partido está plantando cara a la Unión Patriótica del Kurdistán (PUK) del presidente Jalal Talabani, cuya formación, junto a otra, ha dominado la política en esta parte del país desde hace décadas.

Un buen resultado de la lista reformista Goran podría debilitar el control que el PUK y el Partido Democrático del Kurdistán de Massoud Barzani en cualquier conversación para la formación de una coalición en Bagdad.

&lt;hr&gt;&lt;b&gt;Las decisivas elecciones de Iraq&lt;/b&gt;

Publica &lt;b&gt;La Vanguardia&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Feisal Amin Rasoul&lt;/b&gt; 

Los iraquíes acuden hoy a las urnas por segunda vez para elegir un nuevo Parlamento según su Constitución del 2006. Muchos politólogos consideran que las segundas elecciones generales, y no las primeras, son la puesta a prueba más importante de una nueva democracia. En este caso, estas elecciones parecen presagiar malos tiempos por venir.

La situación de la seguridad en Iraq se ha deteriorado dramáticamente en los seis últimos meses. Aunque gran parte de la violencia ha sido aleatoria, destinada a blancos fáciles, como mercados y restaurantes, su naturaleza cambió el verano pasado. El 19 de agosto del 2009, sexto aniversario del atentado con bombas que mató al representante de la ONU en Bagdad, se produjeron una serie de ataques espectaculares. El blanco de aquellos atentados y otros posteriores fue el Estado iraquí y su infraestructura, incluidos los ministerios de Hacienda y Exteriores y oficinas judiciales y municipales. Además, como las tropas de Estados Unidos han dejado de ocupar posiciones prominentes, ha aumentado la violencia diaria.

También de mal presagio ha sido la prohibición de centenares de candidaturas por supuestas vinculaciones con el partido Baas, que indica una vuelta a la política sectaria y podría volver a encender una guerra civil. Entre aquellos cuyas candidaturas han sido prohibidas figuran el actual ministro de Defensa y varios diputados al Parlamento. El mensaje de los aliados de Irán en Iraq, que dominan el proceso de desbaasización, está claro. Mientras algunos chiíes que fueron aliados destacados del régimen baasista ocupan cargos de gran influencia en el nuevo Iraq, los suníes nunca sabrán hasta cuándo quedarán excluidos de dicho proceso.

Así pues, algunos dirigentes suníes de Iraq podrían concluir que la oposición armada permanente es su única estrategia viable. No por ello podrían derribar el nuevo régimen, pero sí podrán desestabilizar Iraq a largo plazo, con la esperanza de forzar una solución negociada de sus reivindicaciones. Las nuevas minorías rectoras chiíes que dominan Iraq han emulado a sus aliados en Irán, creando un sistema que en la práctica elige F. AMIN RASOUL, ex representante permanente adjunto de Iraq ante la ONU del 2004 al 2007 y principal redactor de su Constitución provisional del 2004 cuáles de sus rivales pueden constituir una oposición legítima y cuáles no pueden participar en el proceso político.

La lucha de los kurdos iraquíes ha de resultar instructiva. Como ha observado el politólogo iraquí Ghassan Atiyyah, los kurdos, aun sin aliados regionales, han podido desestabilizar Iraq durante 80 años. ¿Cuánto más podrán los suníes hacerlo – se ha preguntado-,al contar con el apoyo de la mayoría de las potencias regionales, incluidas Arabia Saudí, Siria y posiblemente Turquía?

Dejando de lado la política, no se deben subestimar los daños a largo plazo a las instituciones legales de Iraq causados por esas maniobras. Tras publicarse la orden de desbaasización (por una comisión que en realidad no tiene miembro activo alguno), el Tribunal de Apelación iraquí la invalidó esencialmente. Entonces el primer ministro se reunió con el presidente del Supremo iraquí, tras lo cual se revocó la decisión judicial.

Habrá varias formas de calibrar el éxito relativo de las elecciones. La primera será el tiempo que tardarán los vencedores en formar un nuevo gobierno. Si, como ocurrió tras las últimas elecciones, pasan meses, será la confirmación de que las minorías políticas rectoras de Iraq seguirán subordinando las urgentísimas necesidades del país – en seguridad, electricidad, agua y servicios básicos-a su futuro político, mientras negocian los cargos. Una señal reveladora será si se nombra a tecnócratas competentes o, como pasó en el pasado, a politicastros de partido.

Otra señal será la de hasta qué punto la nueva dirección, que probablemente será la misma en gran medida que la actual, tiende la mano a los verdaderos dirigentes suníes. Hacerlo podría significar una retirada de la prohibición de candidaturas anterior a las elecciones y demostraría una madurez entre las minorías dirigentes chiíes que hasta ahora no han mostrado.

La reacción de los perdedores será decisiva, incluidos no sólo aquellos cuyas candidaturas fueron prohibidas, sino también otros. Por ejemplo, es probable que el actual primer ministro no pueda formar un nuevo gobierno. Incluso los principales partidos kurdos afrontan la amenaza de un partido independiente, Goran, y podrían perder votos a favor de este. Si esos perdedores se lanzan a la lucha postelectoral para desplazar a sus rivales, pese a los escaños que hayan obtenido legítimamente, será una indicación muy ilustrativa sobre el futuro.

Ahora, de las nuevas minorías políticas rectoras depende, como siempre, que Iraq logre la estabilidad o se vea desgarrado una vez más por la violencia sectaria. Si el pasado es un indicio de su futura actuación, hay motivos para sentir honda preocupación.

Traducción de Carlos Manzano</description><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><guid isPermaLink="true">http://www.escueladeletras.com/bagdad/?id=1737</guid><pubDate>2010-03-08 20:21:45</pubDate></item><item><title>El Congreso de la Ciudad de México aprueba la ley para el matrimonio homosexual</title><description>El Congreso de la Ciudad de México aprobó el lunes el matrimonio entre homosexuales que otorga los mismos derechos que la unión entre personas de diferente sexo, incluyendo la adopción de niños. La capital mexicana se convertirá en la primera ciudad de América Latina que modifica sus leyes para permitir el matrimonio homosexual, según legisladores locales. Con 39 votos a favor y 20 en contra, la iniciativa, rechazada por la Iglesia católica, fue aprobada tras un encendido debate por la Asamblea Legislativa del Distrito Federal, donde la izquierda es mayoría. Las reformas al Código Civil aún deberán ser promulgadas por el jefe de gobierno del Distrito Federal, &lt;b&gt;Marcelo Ebrard&lt;/b&gt;, quien en el pasado ya ha dado el visto bueno a varios proyectos considerados progresistas. &quot;Estamos dejando de segregar o estigmatizar a un sector social dándole acceso a una institución, que es el matrimonio&quot;, dijo a Reuters el diputado &lt;b&gt;David Razú&lt;/b&gt;, presidente de la comisión de Derechos Humanos de la Asamblea Legislativa, creador del proyecto.

Informa &lt;b&gt;Reuters&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Miguel Angel Gutiérrez&lt;/b&gt;

&quot;Es la primer ciudad de América Latina con una ley de esta naturaleza. Son idénticos los matrimonios de personas del mismo sexo que los matrimonios de personas de sexo diferente&quot;, agregó Razú, del Partido de la Revolución Democrática (PRD), quien durante el debate de la reforma usó una bufanda con los colores de la bandera gay.

Al cierre de la votación de la reforma, decenas de integrantes de la comunidad gay de la capital aplaudieron y gritaron efusivamente, ondeando banderas multicolor.

&lt;b&gt;GANANDO TERRENO&lt;/b&gt;

En el 2006, el Congreso de la Ciudad de México aprobó la llamada Ley de Sociedad en Convivencia, que le dio marco legal mediante un contrato privado a las parejas que viven bajo un mismo techo, y les otorgo ciertos derechos, como pensión alimenticia.

La nueva reforma le da a la pareja homosexual derechos como el de la herencia, la unión patrimonial para obtener créditos bancarios y la posibilidad de recibir los beneficios del seguro social, entre otros.

&quot;Estamos contentísimos, se quitó el candado que tanto nos afectaba, por fin logramos nuestros derechos plenos&quot;, dijo Temístocles Villanueva, estudiante de cine de 23 años, mientras abrazaba y besaba a su pareja Daniel. &quot;Ahora se permite la adopción, se permite también que compartamos derechos sociales, que pidamos un crédito juntos como pareja&quot;, agregó.

Para la Arquidiócesis de México la legalización de los matrimonios entre homosexuales es inmoral y pretende destruir a las familias. &quot;El reconocimiento de las sociedades de convivencia homosexual como matrimonio va en contra del bien público y el desarrollo afectivo de nuestros hijos&quot;, dijo Giovanni Gutiérrez del conservador Partido Acción Nacional (PAN), en el que milita el presidente Felipe Calderón.

La Asamblea local ha aprobado reformas consideradas progresistas para atender demandas de minorías, como permitir el aborto con una gestación de hasta 12 semanas y una ley para proteger la decisión de personas desahuciadas que buscan una muerte anticipada por la interrupción del tratamiento médico.

(Editada por Juana Casas)

&lt;hr&gt;&lt;b&gt;Editorial Periódico La Jornada:&lt;/b&gt;

&lt;b&gt;Avance histórico&lt;/b&gt;

Con la entrada en vigor, ayer, de las reformas al Código Civil del Distrito Federal que permiten los matrimonios entre parejas del mismo sexo y les confieren los mismos derechos de que gozan las uniones heterosexuales, incluida la adopción, se asiste a la consolidación de un avance civilizatorio histórico que coloca a la capital del país a la vanguardia nacional e internacional en cuanto a modernidad legislativa y respeto a las libertades individuales. Las reformas comentadas dan un impulso decidido a la adecuación del marco legal vigente con la realidad de una sociedad moderna, plural y diversa, y suprimen una injustificable discriminación legal que castigaba sin motivo alguno a las parejas no heterosexuales.

En un entorno político marcado por una oleada de conservadurismo y por avances significativos de la reacción histórica a escala nacional -como lo demuestra la aprobación, en más de la mitad de las legislaturas estatales, de leyes antiabortistas que obligan al Estado a proteger la vida &quot;desde el momento de la concepción&quot;-, y frente al alineamiento descarado y sistemático de los encargados de la conducción del país con los intereses de la Iglesia católica -como se vio en las acciones de inconstitucionalidad que la Procuraduría General de la República presentó ante la Suprema Corte de Justicia de la Nación en contra de estas reformas, en clara vulneración a la soberanía del Distrito Federal-, la entrada en vigor de las modificaciones legales referidas constituye una bocanada de oxígeno: las nuevas disposiciones contribuyen a despejar algunas de las influencias clericales que aún se manifiestan en las leyes y los códigos de todo el país, y reafirman, en esa medida, el carácter laico de las instituciones y el principio de separación entre la Iglesia y el Estado.

Ciertamente sería erróneo asumir una actitud conformista y de complacencia ante la entrada en vigor de estas reformas, sobre todo cuando el país, con su ciudad capital incluida, se encuentra afectado por rezagos añejos y exasperantes en los terrenos social, económico, político, educativo y de salud pública. Pero es innegable que la aprobación y aplicación de estas normativas son un indicador de que, pese a todo, es posible conducir al país hacia las transformaciones que necesita por vías estrictamente democráticas y legales.

Por último, y sin demeritar la labor realizada por los legisladores que impulsaron y avalaron estas reformas legales en la ALDF y del propio Ejecutivo local, encargado de promulgar estas leyes y de disponer de los mecanismos institucionales y burocráticos necesarios para su correcta aplicación, debe señalarse que este avance constituye una victoria histórica de aquellos sectores de la sociedad civil que han pugnado durante décadas por la equidad de género, los derechos sexuales y reproductivos, la no discriminación y el respeto a la diversidad sexual, cuya lucha ha dado como resultado la ampliación de derechos y libertades, y un avance para el país en materia de soberanía, civilidad, inclusión y tolerancia.
</description><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><guid isPermaLink="true">http://www.escueladeletras.com/bagdad/?id=1736</guid><pubDate>2010-03-05 18:53:55</pubDate></item><item><title>La biografía de Ryszard Kapuscinski desata la polémica, aunque muy pocos la han leído</title><description>Un requerimiento judicial y un acalorado debate público han precedido el lanzamiento de una nueva biografía del escritor y periodista &lt;b&gt;Ryszard Kapuscinski&lt;/b&gt;, quien murió en enero de 2007 a los 74 años de edad y es considerado el &quot;reportero del siglo&quot;. Incluso su nombre se mencionó para el Nobel de Literatura. &lt;cite&gt;Kapuscinski non-fiction&lt;/cite&gt;, de &lt;b&gt;Artur Domoslawski&lt;/b&gt;, fue objeto de una petición legal de la viuda del afamado periodista, &lt;b&gt;Alicja Kapuscinski&lt;/b&gt;, quien trató sin éxito de impedir judicialmente la publicación del libro, al asegurar que daña la memoria y reputación del autor de &lt;cite&gt;Ébano&lt;/cite&gt;, &lt;cite&gt;Viajes con Herodoto&lt;/cite&gt; y &lt;cite&gt;Los cínicos no sirven para este oficio&lt;/cite&gt;.

Informan &lt;b&gt;Reuters&lt;/b&gt; y &lt;b&gt;DPA&lt;/b&gt; 

El libro llega esta semana a las librerías, sólo en polaco, y muy pocas personas lo han leído. Sin embargo, una editorial que lo iba a lanzar en un principio se retiró del proyecto.

La biografía del célebre reportero, quien cubrió los lugares más pobres y peligrosos del planeta como corresponsal de la agencia de noticias estatal polaca PAP, entre 1959 y 1981, ahonda en las relaciones personales de Kapuscinski, y lo acusa de colaborar con el gobierno comunista de Polonia y cometer errores de contenido.

Aunque es muy respetado, Kapuscinski (1932-2007) ya había sido acusado de espiar a los comunistas en sus viajes por zonas problemáticas del mundo en el momento en que era casi imposible salir de Polonia sin firmar una declaración de cooperación. En una entrevista en 2007, Alicja Kapuscinski dijo que su cónyuge no fue un espía, pero que los contratos con el régimen eran “el precio que tuvo que pagar” para viajar por todo el mundo, bajo el gobierno comunista.

Domoslawski, un compañero de profesión más joven que Kapuscinski en el diario Gazeta Wyborcza, aseguró que tras años indagando la vida del reportero, descubrió que éste a veces tenía una actitud “desenfadada” frente a los hechos. Algunas de sus informaciones deberían ser etiquetadas como “literatura” antes que calificarlas de “reportajes”.
 
Además de cometer errores factuales, según Domoslawski, Kapuscinski faltó a la objetividad periodística al luchar, arma en mano, junto con los insurgentes angoleños. También asegura que cuidó a conciencia su imagen de reportero valiente, que una y otra vez arriesgaba la vida, e incluso llegó a “maquillar” situaciones presuntamente peligrosas.

El texto ha suscitado reacciones encontradas. Un ministro y sobreviviente del campo de exterminio nazi de Auschwitz, Wladyslaw Bartoszewski, dijo que el libro viola la ética periodística al utilizar un enfoque sensacionalista de la vida privada de Kapuscinski. Esa opinión fue compartida por muchos analistas y varios integrantes destacados de la Iglesia católica polaca.

Martin Pollack, traductor al alemán de la mayoría de los libros del periodista, se ha negado a traducir la biografía, alegando que contiene muchas suposiciones. “El biógrafo quiere comprometer a Kapuscinski”, aseguró.

En contraste, otros dijeron que Kapuscinski merecía una biografía que mirara en las partes más polémicas de su vida.

Andrej Stasiuk, reconocido escritor polaco, salió también en defensa de Kapuscinski mediante un artículo publicado en Gazeta Wyborcza, en el que asegura que héroes sin mácula sólo existen en los cuentos de hadas. Él, como toda Polonia, estaba “dividido, atado por compromisos, atemorizado; (fue) egoísta, pero fuerte y decidido a la vez”.

El autor de la biografía no autorizada manifestó: “no creo que haya dañado la buena memoria de Kapuscinski. La verdad simplemente resultó ser más complicada que el mito que hemos creado. Yo sigo considerándolo mi maestro”.

&lt;hr&gt;&lt;b&gt;&quot;¿Nos dijo Kapuscinski toda la verdad?&quot;&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Julio Villanueva Chang&lt;/b&gt; 

A Ryszard Kapuscinski la entrevista le parecía un género despreciable. Se jactaba de nunca haber hecho una. Artur Domoslawski, el reportero de Gazeta Wyborcza que fuera su discípulo y amigo durante los últimos nueve años de su vida, cuenta que cuando Kapuscinski preparaba Imperio, su libro de viajes a la Unión Soviética, alguien le preguntó si quería entrevistar a Gorbachov. &quot;¿Pero de qué voy a hablar con él? ¿De amor?&quot;, dijo. Creía que los políticos nunca le iban a decir la verdad y que no tenía sentido entrevistarlos. Pero a él sí le gustaba que lo entrevistaran. &quot;Una vez me dijo con cierto orgullo que había concedido unas mil entrevistas&quot;, recuerda Domoslawski, quien ha titulado la biografía sobre su admirado amigo Kapuscinski non fiction.

El anuncio de su publicación ha desatado una guerra silenciosa: la viuda de Kapuscinski pidió al tribunal civil de Varsovia que impidiera su difusión. Domoslawski ha vivido los últimos días en el ojo de la tormenta. Ésta podría ser otra entrevista despreciable.

Pregunta. Cuando Kapuscinski murió, aparecieron textos que oscilaban entre la hagiografía y la denuncia póstuma. ¿Cómo escribió la biografía de un personaje que fue su mentor y amigo?

Respuesta. Intenté resolver una serie de preguntas clave para entender a Kapuscinski. Uno: ¿Cómo hizo su carrera de gran reportero en un sistema que no era democrático? ¿Era suficiente tener el talento de reportero y de escritor? ¿O era necesario tener otros talentos como el de un negociador político, el saber convivir con gente extraña y el de tener un buen olfato? Dos: ¿Cómo fue la vida privada de un hombre que creció en medio de una guerra y que después estuvo siempre de viaje? ¿Cómo fue el Kapuscinski hijo, padre, esposo y amante? Tres: ¿Nos dijo siempre toda la verdad de lo que había sucedido y de lo que había sido testigo? ¿O cruzó las fronteras de la ficción vendiendo lo que hacía como periodismo? Había varios temas polémicos por investigar: durante décadas, Kapuscinski creyó en el Partido Comunista de Polonia y construyó su carrera de escritor utilizando su posición privilegiada, no de un modo cínico sino como un creyente de verdad. También colaboró con el espionaje polaco mientras era corresponsal en América Latina y África.

P. ¿Cómo lo conoció?

R. Un día Kapuscinski se apareció en Gazeta Wyborcza y le pidió a mi jefe que nos presentara. Le había gustado un texto que yo había escrito sobre Colombia, acerca de las negociaciones entre las FARC y el presidente Pastrana. Al principio fue más una relación de discípulo-maestro. Pero en poco tiempo se convirtió en una verdadera relación entre dos amigos.

P. ¿Qué problemas de conciencia tuvo al escribir su biografía?

R. Cuando iba descubriendo cosas que aparecían como desfavorables a él, mi dilema era si dejar el trabajo o seguir. Con el tiempo, interioricé todo eso y empecé a dejar de mirar a Kapuscinski como un mito. Se trataba sólo de mirarlo como a un ser humano.

P. ¿Qué diría a quienes, antes de leer esta biografía, le han acusado de oportunista y traidor?

R. No acepto este tipo de acusación. Creo que quien lea mi libro se dará cuenta de que la biografía fue escrita con una enorme simpatía. Kapuscinski me fascina. En primer lugar, porque ayudó a un entendimiento universal de los mecanismos del poder. Kapuscinski no cree que el poder trate del progreso y del bien de la gente, cree que el poder trata sólo del poder, y punto. A pesar de toda su desilusión sobre las revoluciones que vio, fue un simpatizante de los cambios radicales. En segundo lugar, Kapuscinski nos propuso otra lectura sobre los desafíos del mundo de hoy desde la perspectiva de los excluidos: dio voz a los que nadie escucha y habló en nombre de ellos. Era un cronista y abogado de conflictos que nadie parecía advertir ni entender. Nunca compartió el entusiasmo por el capitalismo ni por las ideas de difundir la democracia entre los salvajes. La tercera gran contribución de Kapuscinski fue elevar el reportaje al nivel de la gran literatura. A veces hacía experimentos literarios peligrosos para el periodismo. Es complicado llamar &quot;periodísticas&quot; sus historias, pero en la mayoría de casos son gran literatura. Por eso fue candidato para el Premio Nobel. Su camino es a la vez un gran ejemplo y una gran advertencia: cruzar las fronteras entre los géneros de ficción y no ficción sirve sólo para los cronistas y escritores más honestos y talentosos.

P. ¿Cómo administró todos los rumores sobre él?

R. Verificaba uno por uno. Por ejemplo, se supone, por lo que escribió el mismo Kapuscinski, que se había salvado de ser fusilado en cuatro ocasiones. Hasta donde se sabía, él era el único testigo de lo que supuestamente le había sucedido. Según testimonios que encontré, en uno de esos casos, Kapuscinski no fue el único testigo. En la biografía, no puedo concluir que los otros tres casos en que Kapuscinski dijo que había estado a punto de ser fusilado tampoco fueran verdad porque en estos él fue el único testigo. ¿Era un cobarde para viajar a lugares peligrosos? No. Kapuscinski pasó muchos años viviendo en lugares en los que arriesgaba su vida. Pero también sabía que parte de la literatura son los mitos y leyendas, y que el imaginario del mundo intelectual está repleto de estos sobre escritores. Él se esforzó para fabricar este mito sobre él mismo. Llamar a eso &quot;mentira&quot; incluye un juicio moral que no comparto. La palabra &quot;fabulación&quot; es más justa. Kapuscinski mismo usaba la expresión &quot;intensificar la realidad&quot; para contar lo esencial sobre ella.

P. ¿Cómo quería él que lo viéramos?

R. En un momento de su vida Kapuscinski se dio cuenta de que tenía una experiencia extraordinaria en la comunidad de reporteros internacionales: que fue un gran testigo de la caída del sistema colonial en África, pero que, a diferencia de otros, él estuvo en más lugares y por más tiempo. Se dio cuenta de que fue también testigo de revoluciones, dictaduras, golpes de Estado y toda clase de rebeldías en América y Asia. Se dio cuenta de que estuvo cerca de grandes personajes de todo el mundo, aunque, como se suele creer, no llegó a conocerlos a todos. Lo empezaron a llamar &quot;el reportero del siglo XX&quot;, alguien que durante la segunda mitad del siglo pasado estuvo en todas las partes donde había sucedido algo trascendente, un gran testigo. Quería que pensáramos eso. Dijo que había recorrido la ruta del Che en Bolivia, y a partir de esta frase se creyó que estuvo junto a él. En las portadas de la edición inglesa de La guerra del fútbol y de Ébano se publicitaba que había tenido amistad con el Che o Lumumba. Y Kapuscinski nunca lo corregía ni lo negaba. Cuando Jon Lee Anderson estaba preparando la biografía del Che, le preguntó si lo había conocido y Kapuscinski le dijo que eso era un error de la editorial. Pero pasaban los años y las mismas frases aparecían en las cubiertas de sus libros. Quería que lo viéramos también como a un escritor y, en sus últimos años, como a un pensador.

P. ¿Cómo entender su colaboración con el Servicio de Inteligencia de la Polonia comunista?

R. Para entender el caso de Kapuscinski es justo contextualizar cómo eran durante la guerra fría las relaciones entre el poder y los intelectuales. Fue una época en que los servicios de inteligencia usaban a los periodistas, escritores, científicos y artistas para obtener información. Por su amistad con gente del Partido Comunista pudo haberse negado a colaborar. ¿Por qué no lo hizo? Porque veía a la Polonia comunista como su patria. Era un creyente en el socialismo. ¿Cometió un pecado? Sí. En esa época no lo entendió. Sólo pudo entenderlo años después.

P. ¿Imagina a Kapuscinski acabando de leer su biografía?

R. Si él hubiera escrito una biografía de alguien, lo habría hecho de una manera similar a la mía, pero no sería feliz leyendo la suya. Después del esfuerzo que hizo durante años para esconder cosas de su vida y crear una leyenda, tal vez se molestaría conmigo. ¿Hubiese sido mejor que escribiese su biografía alguien que no lo hubiera conocido y admirado tanto?


Julio Villanueva Chang es editor de la revista literaria Etiqueta Negra.
Fuente: El País
</description><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><guid isPermaLink="true">http://www.escueladeletras.com/bagdad/?id=1735</guid><pubDate>2010-03-04 20:24:28</pubDate></item><item><title>Entrevista a Jean-Paul Fitoussi, economista: "La causa de la crisis es la desigualdad"</title><description>Este discípulo francés de &lt;b&gt;Norberto Bobbio&lt;/b&gt; llegó a Turín para brindar la primera conferencia de un ciclo dedicado al politólogo italiano. &quot;El me enseñó que la cuestión de la igualdad es la que explica al mismo tiempo los conflictos entre los hombres y con la naturaleza&quot;, dice sobre su mentor. &lt;b&gt;Jean-Paul Fitoussi&lt;/b&gt; es, antes que nada, un economista de esos que no razonan sólo sobre las bases decimales del PBI. La igualdad es un valor matemático, pero también político. La economía, en su parte contable, parecería simple, pero es la política la que tiene que tomar sus responsabilidades. Sobre todo, advierte el especialista, en esta esquina del mundo, que se llama vieja Europa. 

Publica &lt;b&gt;La Satampa&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Cesare Martinetti&lt;/b&gt;

- Profesor, ¿cómo funciona hoy una democracia? 

Una democracia para ser tal debe vigilar continuamente el grado establecido de igualdad en la sociedad y entre sus ciudadanos. Bobbio decía esto y a mí todavía hoy me parece decisivo por su ubicación en la izquierda, porque en cierta manera la izquierda es inmanente en las democracias que están basadas sobre una idea de igualdad. 

- ¿Considera que la crisis financiera internacional tendrá efectos sobre la democracia en el mundo? 

No creo que los regímenes políticos cambien, pero lo que quedó claro es que la economía de mercado no puede sobrevivir sin un régimen político. La separación entre economía y política se reveló como una ilusión. La democracia también contribuyó a paliar ese efecto, de un modo imperfecto, pero lo hizo. 

- ¿Cuál es el resultado de ese trabajo? 

Evitó que una regresión del Producto Bruto Interno terminara en una catástrofe, como efectivamente sucedió en la década de 1930. La política se hizo cargo de sus responsabilidades, todos los regímenes democráticos a nivel mundial intervinieron y salvaron sus bancos, no para salvar a las empresas, sino para evitar consecuencias desastrosas para el sistema, como la pérdida de respaldo para los ciudadanos y favoreció un relanzamiento de la economía. 

- Pero no todos los gobiernos democráticos actuaron de la misma forma. ¿Cuáles fueron más eficaces? 

Cuando se hacen este tipo de comparaciones entre el esfuerzo que hizo Estados Unidos y Japón y el que se hizo en Europa, hace falta decir que ha funcionado, y que la democracia europea fue menos efectiva que la norteamericana respecto de estas circunstancias. 

- ¿Por qué? 

Porque Europa es doctrinaria, y entonces mantiene sobre todo la estabilidad de los precios, el equilibrio de las cuentas públicas y de la competencia. Por todo eso no discutió un plan de estímulos económicos a la altura de lo que se podía aguardar. La causa de esto es que Europa es prisionera de una trampa que construyó y que se llama ausencia de democracia. 

- ¿Qué significa esto? 

Que cuando un país europeo, Italia por ejemplo, toma la decisión de relanzar su economía debe saber que esta decisión tendrá tal vez más efectos positivos sobre Francia o Alemania que sobre la misma Italia. El país que tiene una política anticíclica, la paga en términos de equilibrio, mientras los demás gozan los beneficios. 

- ¿No se puede relanzar la economía sin aumentar el defícit? 

Si usted tiene una forma de hacerlo, es verdaderamente un genio. Europa tiene una deuda y una desaceleración sustancialmente inferior al de Estados Unidos o Japón. Es una especie de paraíso de la finanzas públicas. Y sin embargo, los especuladores atacan a Europa. 

- ¿Por qué? 

Porque no existe un gobierno europeo. La Unión Europea paga un precio económico a su falta de políticas activas. 

- La impresión es que en ausencia de este gobierno europeo que menciona se está reformando el eje franco-alemán. ¿Es así? 

No creo, porque hay un desacuerdo de fondo de teoría económica entre Alemania y Francia. Simulan estar de acuerdo, pero nada más. La verdad es que por el momento tenemos una Europa alemana y debemos obedecer a la economía alemana, vale decir, a una tasa baja de inflación. Sin embargo, sabemos que eso no sirve. La experiencia nos enseñó que la estabilidad macroeconómica del mundo nunca se debió a la estabilidad de los precios. Y no obstante, pensábamos que ese era el mejor modo de gestionar las economías nacionales en un contexto de globalización. 

- ¿Cuál es su receta?

No tengo recetas milagrosas. Es un problema de decisión política. Yo creo que la causa de esta crisis fue el crecimiento de la desigualdad en el último cuarto de siglo. Los mercados financieros crecieron enormemente y cuando todo explotó nos dimos cuenta de que no había rédito suficiente para hacer funcionar la economía. Demasiada gente se volvió pobre y la única forma de sostener su nivel de vida fue endeudándose. 

- ¿Quién resistió mejor a la crisis? 

Si miramos las cifras de caídas del Producto Bruto Interno de cada país, diría que los Estados Unidos y Francia. Italia sufrió más, casi el doble, y Alemania sufrió incluso un poco más que Italia. Pero en el plano social las cosas van muy mal: la desocupación continúa aumentando y esta es la verdadera crisis. 

- ¿Cuándo volverá la ocupación plena? 

Nadie lo sabe. Yo temo que haya un contagio de medidas recesivas. Primero Grecia y España, luego Portugal...¿Ve que podemos regresar a Bobbio? Vigilemos la igualdad, porque es la sustancia de la democracia. 

Fuente: Clarín 

&lt;hr&gt;&lt;b&gt;Un economista que mira lo social&lt;/b&gt;

Jean Paul Fitoussi es uno de los economistas e investigadores más prestigiosos del mundo. Vino a Buenos Aires en 2007 para recibir el título &quot;Honoris Causa&quot; de la Universidad Tres de Febrero. Ya lo había obtenido de la UBA.

En 1971, se recibió de Doctor en Ciencias Económicas con la tesis &quot;Inflación, equilibrio y desempleo&quot; y desde entonces, a lo largo de su carrera, siempre se preocupó por encontrar un punto de armonía entre el interés individual y el bien común. 

Con el reinado de la economía de mercado, tras la caída de la Unión Soviética, Fitoussi centró más su investigación en la relación entre el desarrollo económico y la democracia. 

En su libro Democracia y Mercado (2004), Fitoussi repasa un debate clave en la ciencia económica: la relación entre el mercado y el Estado, deteniéndose específicamente en el dilema de si existe o no una incompatibilidad entre la eficiencia económica del mercado y la justicia social que los gobiernos democráticos tienen la obligación de garantizar a sus ciudadanos. 

Además de este libro, es autor, entre otros de La regla y la elección (2002); La ideología del mundo. Crónicas de una economía política (2004) y El Estado de la Unión Europea (2007). 

Fitoussi es además profesor universitario, titular del Consejo Científico del prestigioso Instituto de Estudios Políticos de París y presidente del Observatorio Francés de Coyunturas Económicas. En 1997, durante el gobierno del socialista Lionel Jospin, integró el grupo de asesores del gobierno. 

&lt;hr&gt;&lt;b&gt;&quot;No hay superpotencia capaz de frenar el actual proceso en América latina&quot;&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Telma Luzzani&lt;/b&gt; 

Paso a paso y en elecciones democráticas América del Sur fue poniendo, en lo que va del milenio, su sintonía política en la centroizquierda. Esa confluencia —sin precedentes desde las independencias en el siglo XIX— no pasa desapercibida en el resto del mundo. Jean Paul Fitoussi, uno de los más prestigiosos pensadores franceses, ve el fenómeno muy positivamente.

&quot;Se trata de un cambio radical. Los latinoamericanos no quieren que les digan más lo que tiene que hacer. Quieren elegir por sí mismos. Y en este momento, no hay superpotencia capaz de frenar ese proceso emancipatorio&quot;, aseguró a Clarín en una larga entrevista en Buenos Aires.

Pese al cansancio del viaje transatlántico, Fitoussi —en sobrio traje azul y corbata— analizó con pasión los recovecos de la actualidad mundial. América latina (AL) copó la escena: &quot;Estamos ante una importante demostración de los latinoamericanos de su gran deseo de ser soberanos. Pero fuera de Venezuela, nada indica que estos cambios conduzcan a una revolución socialista. Mire Brasil: el actual gobierno de centroizquierda no sólo juega las reglas de la globalización sino que es todavía más pro mercado que su antecesor. O Argentina que, dicho sea de paso, tiene un mejor crecimiento que Brasil. 

—Los críticos dicen que no es que el crecimiento sea alto sino que Argentina partió del subsuelo de la crisis.

—No estoy de acuerdo. Argentina creció cuatro años seguidos al 9%. Eso es una tasa al estilo chino. Y ahora con un mayor estado de bienestar social que antes. El cambio está. Toda Latinoamérica está en proceso de liberarse de las poderosas influencias externas. Y esto no es un cambio accidental.

—¿Es una reacción de las mayorías por los golpes sufridos con la política neoliberal de los 90?

—Las razones tienen raíces profundas en el pasado, sobre todo, en dos aspectos: el constante fracaso de los gobiernos en mejorar las condiciones de los ciudadanos y las brutales reformas aplicadas para adoptar la economía del mercado de una manera totalmente dogmática. Acá no hubo un proceso político sino doctrinario. 

—¿Por eso la mayoría de estos nuevos gobiernos empezó revisando el pasado y cambiándolo, por ejemplo, renacionalizando lo privatizado?

—Veo a una América latina mucho más pragmática. Creo que al haberse podido liberar de esas actitudes doctrinarias, fueron adquiriendo una visión más realista. Empezaron a optar, a ver qué sector es mejor que esté privatizado y cuál no. Yo no veo que se esté aplicando el dogma de la renacionalización. Sí que se corrige lo que fue un error privatizar. Eso es una buena democracia: la que es capaz de autocorregirse.

—¿Podría explicar mejor eso?

—La democracia funciona por ensayo y error. Es una institución que se autocorrige. Por eso no hay ninguna posibilidad de que en una democracia las cosas vayan eternamente mal porque se cambia de gobierno y listo. En cambio con una doctrina las cosas sí pueden ir eternamente mal. ¿Por qué? Ustedes aplicaron el Consenso de Washington y las cosas iban mal. La típica respuesta de los defensores de esa políti ca es que las cosas iban mal porque la doctrina no había sido suficientemente aplicada. El dogma es así: nunca quiere cambiar, quiere siempre más de lo mismo. Por eso digo que América latina está yendo hacia una buena democracia.

—Hoy hay siete países de centroizquierda. ¿No cree que Estados Unidos, como sucedió en el pasado, busque interrumpir este proceso?

— Washington usa un montón de retórica pero tiene claro que no está en capacidad de parar este proceso. América latina es una región muy poderosa.

—¡Qué curioso que lo diga! Nosotros no tenemos conciencia de ser tan poderosos.

—Son muy poderosos y, por el momento, no hay ninguna superpotencia que pueda frenarlos.

—¿Es porque EE.UU. está muy ocupado en Irak?

—No, no. Es porque el mundo ha cambiado radicalmente. No estamos más en un mundo unipolar. Está China, India, Rusia. Está la Unión Europea que es la mayor economía del mundo.

—Pero a nivel de influencia internacional, la UE ya casi no tiene voz en las decisiones mundiales.

—La UE no tiene la influencia que debería porque todavía no ha logrado tener un gobierno europeo común. Es difícil, es un largo proceso.

—Es difícil imaginar un gobierno europeo unido cuando hay países como Polonia que son estrechos aliados de EE.UU. y otros que no.

—Europa Occidental no jugó un buen papel en el pasado con los países del Este. Cuando estaban bajo influencia soviética, se desentendió y el único país que siguió peleando en la Guerra fría fue EEUU. Por eso ellos hoy tienen más confianza en Washington.

—¿Qué piensa de Irak?

—No tengo la bola de cristal pero creo que las tropas se van a quedar por mucho tiempo, incluso si el próximo presidente es un demócrata

—¿E Irán?

—Es una de las grandes incertidumbres que hay en el mundo. Puede pasar cualquier cosa, incluso algo bueno.

—Uno de los cambios más dramáticos es que estamos en un mundo cada vez más religioso y menos laico. Hay como una regresión hacia ideas que parecían superadas hace siglos.

—Efectivamente estamos en una regresión, lo que no sabemos es si esta ola crecerá aún más o si alcanzó su pico. 

—Usted ha dicho que el mundo cambió radicalmente ¿También está cambiando el tipo de globalización?

—Hay que diferenciar la retórica de la globalización de la realidad. Según la retórica estamos viviendo bajo el poder del mercado y nuestra única ley es la competitividad. Pero la realidad nos muestra un mundo dividido en Estados-naciones a los que el mercado no pudo hacer desaparecer. Entonces resulta que el mercado no era tan poderoso como decían. ¿Y cuál es la principal función del Estado nación? Proteger a su población. Entonces si uno mira atentamente ve que, en la actualidad, los Estado-nación están más fuertes que nunca.

—¿Podría darme un caso?

—Los países más globalizados del mundo son los escandinavos. Su intercambio en el mercado mundial equivale al 70% de su PBI. Pero son también los países con mayor protección: el gasto público representa el 50% de su PBI. Entonces resulta que con un Estado fuerte también son muy exitosos.</description><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><guid isPermaLink="true">http://www.escueladeletras.com/bagdad/?id=1734</guid><pubDate>2010-03-03 19:42:03</pubDate></item><item><title>México llora la muerte del poeta, ensayista, músico y activista social Carlos Montemayor</title><description>El escritor &lt;b&gt;Carlos Montemayor&lt;/b&gt; fue un intelectual comprometido con la justicia social y las garantías de las personas más desprotegidas; y su deceso deja un profundo vacío en la promoción y defensa de los derechos humanos en México, difundió la Oficina en México del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. Este día, el organismo lamentó mediante un comunicado la muerte del escritor, traductor, ensayista, músico y activista acaecida el domingo en esta ciudad, la cual &quot;deja un profundo vacío no sólo en el mundo de la cultura y las letras, sino también en el amplio movimiento por la defensa y promoción de los derechos humanos en México. Su cercanía con los movimientos sociales y el aliento que les brindó en momentos cruciales, son muestra de un intelectual comprometido con la justicia social y los derechos de las personas más desfavorecidas&quot;, expresó el organismo. Tras la muerte de Montemayor se pierde &quot;un referente lúcido, crítico y objetivo en el análisis de la realidad mexicana, imprescindible para aquellas personas dedicadas a la promoción y defensa de los derechos humanos&quot;, puntualizó.

Publica &lt;b&gt;La Jornada&lt;/b&gt;

&lt;b&gt;Montemayor, imprescindible&lt;/b&gt;

La muerte prematura de Carlos Montemayor, acaecida la madrugada de ayer en esta capital, trasciende el ámbito de lo personal: se trata de una grave pérdida para el país en varias de sus dimensiones, y deja una ausencia irremediable en uno de los peores momentos de México.

Al ensayista, tenor, literato, traductor, investigador, lingüista, articulista, promotor cultural y luchador por la justicia social, los derechos humanos y las culturas indígenas, se le echará de menos en los terrenos correspondientes, en todos los cuales dejó obra trascendente. Fue, a su manera, un espíritu renacentista actuante entre los siglos XX y XXI.

Destacan, en particular, su labor de rescate, difusión y fortalecimiento de la literatura en lenguas indígenas; su fusión de virtudes académicas y narrativas, que cuajó en la novela Guerra en el paraíso –en la que plasmó parte de la historia de las organizaciones político-militares que, en los años 70 del siglo pasado, pretendieron transformar la realidad nacional por medio de las armas–, y su papel en la disuelta Comisión de Intermediación entre el gobierno federal y el Ejército Popular Revolucionario (EPR), al lado de Miguel Ángel Granados Chapa, Samuel Ruiz, Juan de Dios Hernández Monge, Enrique González Ruiz, Rosario Ibarra de Piedra y Gilberto López y Rivas.

Montemayor, además de investigador, erudito, creador literario e intérprete operístico, era un hombre consciente de las lacerantes injusticias que padecen desde siempre las mayorías depauperadas y que se han profundizado y extendido en forma alarmante en las tres más recientes décadas, como resultado de la implantación del modelo económico neoliberal y de la pérdida de rumbo por el grupo que detenta el poder público. Esa conciencia lo hizo mantenerse en contacto inmediato con las luchas sociales que han sido la expresión de las mayorías depredadas y las minorías oprimidas ante el avance de los intereses privatizadores, la descomposición institucional y los amagos autoritarios y antidemocráticos.

El Montemayor articulista honró estas páginas con sus escritos. Para La Jornada, su muerte es la pérdida irreparable de un amigo y de un colaborador excepcional, y este diario expresa solidaridad y afecto a sus familiares.

En el México de hoy, el poder político en todos sus niveles se ejerce con ineptitud, faccionalismo y patrimonialismo en grados nunca vistos, y se hace presente el riesgo de que este proceder termine por generar estallidos sociales e ingobernabilidad. En esta circunstancia, la comprensión y la acción de Carlos Montemayor resultaban agudamente necesarias. Al país va a hacerle mucha falta su pasión social y su rigor analítico, su creatividad y su serenidad, su independencia y su compromiso. Se nos ha muerto un imprescindible.

&lt;hr&gt;&lt;b&gt;Seguiremos hablando, Carlos&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Paco Ignacio Taibo II&lt;/b&gt;

Una vez te dije que viejos rojos, viejos rockeros y viejos novelistas nunca mueren y me propusiste que añadiera a la lista a los cantantes de ópera. Tengo que confesarte que nunca lo hice.

Estábamos en una gira enloquecida por Italia de presentaciones cruzadas de nuestros libros recientes y teníamos un montón de pactos: yo no rechazaba una copa de vino y a ti te tocaba doble: nunca repetíamos la misma presentación y hablábamos de política cuando esperaban que habláramos de literatura y a la inversa. En algún lugar descubriste un piano y un pianista y mezclamos defensas de los zapatistas, con reflexiones sobre la novela y luego te pusiste a cantar áreas de óperas de Verdi ante un grupo de entusiastas adolescentes sentados en el suelo, que parecían estar muy contentos de que los intelectuales de izquierda mexicanos fuéramos tan heterodoxos.

No siempre nos quisimos bien. ¿Te acuerdas del encontronazo en Mérida? Y luego llegó Guerra en el paraíso, como bien sabes me deslumbró y nos sentamos a discutirla, y nos hicimos muy amigos. Mezclándonos en esta vorágine de resistencias e historias que ha sido el México de estos años.

Tengo que llevarte el prometido video donde en la ceremonia de clausura de la Semana Negra en Gijón cierras la informalidad cantando el brindis de La Traviata con una botellita de Pepsi en la mano.

En ese mismo viaje, después de mostrarte las virtudes de la fabada, se me ocurrió decirte que la comida chihuahuense era un mito. Espantado ante tanta herejía juraste que íbamos a corregir el despropósito. Y días después de retornar a México me llevaste a un restaurante en la colonia Roma, llamado La batalla de Tequila, y nos pusimos verdes de tanto chile asadero, caldillos y guisos, que casi tuvimos que bajar las escaleras de rodillas, yo pidiendo humildemente perdón.

Fue entonces cuando me contaste tu teoría de por qué los chihuahuenses o los coahuileños, o los norteños de Durango o Sonora no han tenido problemas para apropiarse de la cultura helénica. “Estás ahí sentado a la puerta del rancho –decías–, y ves pasar a una vaca. Y no es de nadie. Zas, te la apropias. Y luego ves pasar a lo lejos un ejército de hombres sudorosos con armas de bronce, que apenas brillan en el sol que se acaba, y zas, te los apropias. Y te encuentras de repente con que La Iliada y La Odisea son tuyas.” La teoría resultaba fascinante y siempre intenté encontrarle un complemento que explicara que los que nacimos mirando al mar tenemos la misma posibilidad de apropiarnos de lo que va pasando en piraguas, falúas, veleros o vapores. Nunca te la he contado.

Me quedan siempre cosas por decir. Llego siempre tarde a todo: a los homenajes, a los recuerdos, al dolor de la pérdida, a la memoria. Es la condena del que espera una segunda oportunidad. Sea esta una vez más. Pero estate tranquilo, añadiré a los cantantes de ópera a la lista de los que nunca mueren, te seguiré leyendo, me seguiré olvidando de llamarte por teléfono para aquella comida que tendríamos en casa, que habría de ser esta semana, y que no podría ser cena y en la que Paloma había prometido lucirse en la cocina porque quería agradecerte la larga conversación solidaria que tuvieron cuando fue despedida hace unos meses.

Y seguiré conversando contigo en las noches, como hago con tantos otros.

&lt;hr&gt;&lt;b&gt;La importancia de llamarse Carlos Montemayor&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Hermann Bellinghausen&lt;/b&gt;

¿Qué hace completo a un hombre (de letras, en este caso)? ¿Lo que sabe, lo que puede, o lo que decide hacer con lo que sabe y puede? Carlos Montemayor fue, desde joven, un sabio humanista, un traductor impecable de los poetas latinos, él mismo un fino poeta en castellano, y pronto, creador de una pequeña (por su extensión) joya de la literatura mexicana: Las llaves de Urgell.

Pero al mismo tiempo (en un humanista tan robusto como él, mucho sucede, mucho se piensa al mismo tiempo), desarrollaba un inquisitivo interés por lo que sucedía en México.

En el México de la lucha, el de los de abajo. Era uno de los jóvenes del 68. Se interesó en nuestros pueblos indígenas, en los grupos de insurgencia armada y en las protestas civiles del fin de siglo. Hizo aportaciones a la historia de las guerrillas mexicanas, y las documentó también desde la novela, el ensayo crítico, y de un modo peculiar, desde un activismo discreto y eficaz.

Siendo un académico de tan serio prestigio y fundamentadas credenciales, formado en nuestra alma mater, y sabedor de los movimientos sociales con una peculiar perspicacia militar derivada de sus estudios de la historia romana, supo hacerse oír por las fuerzas armadas en sus propios recintos, y se mantuvo siempre como interlocutor de los movimientos sociales, que lo respetan y han respetado.

Para los zapatistas de Chiapas, a quienes atendió y respaldó desde el primer momento, en 1994, Montemayor supo ser un compañero. Del mismo modo, por su capacidad de diálogo, el movimiento eperrista confió en él como mediador hasta el último momento. Había contado sus historias, las había heredado. En parte gracias a ellas, era un hombre libre.

Todo lo que podía como autor, como artista, como interlocutor de estatura ética, y con la validez de lo que sabía (porque lo había estudiado, y porque era un hombre sabio), decidió ponerlo al servicio del pueblo mexicano, del cual él formaba parte.

Comprendió pronto, y como pocos, la importancia de la nueva escritura en lenguas indígenas. También allí fue activo aprendiz y maestro. Impartió talleres, tendió puentes entre lenguas y entre paisajes, editó la obra de decenas de autores mayas del sureste, y pronto los de todo el país. Se comprometió con la escritura de los pueblos indígenas y al hacerlo dejó una impronta prefunda en éstas nuevas literaturas.

Carlos Montemayor supo y pudo, y decidió encontrarle sabor y no sólo saber a la vida. Lo académico no le quitó nunca lo valiente. Bien que tradujo y condimentó los cármenes de Catulo y los Carmina Burana. Además, amigo de la ópera y refinado tenor. Quién como él.

Nos va a hacer falta.

&lt;hr&gt;&lt;b&gt;Montemayor: humanismo es la consigna&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Marco Rascón&lt;/b&gt;

Ante la superficialidad del pensamiento, la política, las críticas y hasta de los premios, características de hoy, toparse con un hombre como Carlos Montemayor era de entrada y a la primera frase un contraste, una convocatoria a bajar a lo profundo, indagar, buscar la esencia de las cosas y estar ante la consigna de lo humano.

En La Jornada de ayer a mis colegas les faltó hablar de un aspecto de Carlos Montemayor intrínsecamente unido a su gusto por cantar, por la poesía, por la palabra dicha o escrita, por la historia, los paisajes y los lugares: la cocina.

A Carlos le gustaba no solamente comer, sino recrear recetas, y fueron largas las tertulias en casa de José Muñoz y Laura, su mujer, o con otro gran historiador y gastrónomo de Chihuahua, Jesús Vargas, con quienes se hacía la magia con nuestros menudos, frijoles, chiles pasados y caldillos que servían para despejar la memoria y la imaginación sobre Parral, la sierra y los grandes orgullos de los sabores chihuahuenses. En aquellas ocasiones, siempre terminábamos cantando, ya sea con pistas que llevaba Carlos para deleitarnos con arias napolitanas o al piano que tocaba Pepe para darle gusto al gusto.

En una ocasión, con invitados de Cuba, a sugerencia de Carlos y Jesús Vargas hicimos un chile pasado con robalo, pues en la gastronomía una obsesión es la creatividad. En los cumpleaños de Marco Antonio Campos nunca faltaron las pastas y las paellas negras.

Carlos Montemayor movía al concepto del humanismo integral y esto lo hizo un ser excepcional, didáctico, convocador del pensamiento crítico contemporáneo. Toda su obra literaria, vasta y variada en géneros, se cons-truía a partir de la investigación que volcó en novelas históricas. Las principales gestas de las guerrillas en México comienzan con Guerra en el paraíso a la que sigue Las armas del alba; se trata de novelas que bien podrían estar a la altura de tantas leyendas y consecuencias políticas, como tuvieron el Partido de los Pobres, de Lucio Cabañas, y el asalto al cuartel de Ciudad Madera, en 1965.

La obra de Carlos Montemayor tiene alto valor de independencia, pues se abrió paso al margen de los cacicazgos literarios y fue generoso como maestro y crítico de obras como la de Fritz Glockner, Cementerio de papel, o la de Diego Lucero, aún inédita, sobre la guerrilla urbana en Chihuahua en 1972, más muchas otras que asesoró y comentó con autores y lectores. El jueves próximo Carlos participaría en la presentación del tercer tomo de Represión y rebelión en México, de Enrique Condés Lara, junto con Froylán López Narvaéz y Cristina Gómez.

Un hombre con los talentos de Carlos Montemayor tenía que estar dotado de la didáctica, de la voz pausada para explicar y transmitir conocimiento, no como punto final, sino como elemento para pensar y crear conceptos nuevos. Por ello, su novela se basa en testimonios vivos, más que en la historiografía escrita; y fue por ello que pese al género novela, ésta estuviera considerada no ficción, sino historia verdadera.

Carlos Montemayor se convirtió en la voz y la expresión de las memorias de decenas de sobrevivientes de las guerrillas y la guerra sucia, y por eso la vigencia de su obra se hizo incómoda para el poder que siguió protegiendo la impunidad de aquellos años.

Una de las últimas veces que vi a Carlos en aquellos desayunos del paisanaje, platicamos sobre la violencia en Ciudad Juárez y la posibilidad de que estuviéramos ante una versión falsa de los crímenes. Nos horrorizaba la posibilidad del surgimiento de escuadrones de la muerte y el nacimiento del paramilitarismo en versión moderna para generar un terror que ellos mismos “resolverían”, o como vía para imponer una salida autoritaria a toda la descomposición política y económica en México.

La violencia en Chihuahua y todo el país fue un tema que Carlos dejó pendiente al ser alcanzado por la virulencia del cáncer, que primero lo emboscó, y luego dio el salto mortal.

Destacada y difícil fue su participación en la llamada Comisión de Intermediación entre el Ejército Popular Revolucionario (EPR) y el gobierno por los casos de desaparición forzada. Carlos denunció la actitud gubernamental y dio por terminada esta comisión por el comportamiento del gobierno federal ante la demanda de aplicación del estado de derecho.

En el discurso de recibimiento a Víctor Hugo Rascón Banda como miembro de la Academia Mexicana de la Lengua, Carlos Montemayor señaló que era la primera vez que dos chihuahuenses compartían la pertenencia a la academia.

Hoy los dos se han ido y el vacío es doloroso y notorio. Podría considerarse ésa la época de oro de la literatura chihuahuense, de dos escritores comprometidos con los problemas de su país que aportaron inmensa riqueza intelectual y cultural.

Carlos Montemayor fue un hombre universal que eludió canonizaciones, pues sabía que la historia escrita es imperfecta, pero al ser crítica se convierte en armas del alba y guerras en el paraíso.

A Susana y sus hijos, un enorme abrazo

&lt;hr&gt;&lt;b&gt;A Carlos Montemayor&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Vilma Fuentes&lt;/b&gt;

Carlos Montemayor me preguntó, no sin mostrar su asombro y su curiosidad, durante la presentación de Castillos en el infierno, en 2006, por qué le dediqué esta novela. Eran tantos los motivos que balbucí una vaguedad sobre las afinidades electivas. Un equívoco pudor, y mi alergia al florilegio de elogios mutuos que más engañosos parecen entre más se expresan, me impidió decir en público, y en privado, la deuda que tenía con él.

Montemayor no prometía: pasaba al acto. Me ayudó en momentos cruciales. Bastaban dos frases de mi parte para ser, de inmediato, comprendida por él. No me veía obligada a circunloquios, las frases ambiguas con que trata de ocultarse la petición que se solicita. Carlos no buscaba agradar, hacerse querer, con su actitud. Su carácter era, ante todo, viril.

Pero le debo ante todo la lectura de su novela Guerra en el paraíso que hizo el favor de enviarme a París. Yo acababa de terminar la primera versión publicada, en Canadá, de Castillos en el infierno, con el título King Lopitos. Al leer su novela y percibir los vasos comunicantes entre la de Carlos y la mía, decidí dedicarle este esbozo y la novela definitiva publicada por Alfaguara (agotada).

Algunos meses antes, durante una conversación en la terraza del bar del Louvre, me había relatado una anécdota de la que me hizo el regalo: un campesino indígena, agonizante, vio venir a él un grupo de personas sonrientes que lo acogían entre ellos; pudo recordar que ya habían muerto aunque él los viera vivos, en carne y hueso. Logró despedirse de ellos y los vio alejarse dejándolo otra vez con su soledad.

Pasó otro anochecer a casa, en París. Traía el texto que sirvió de prefacio a la redición de mis novelas Ayer es nunca jamás y Gloria, en Lecturas Mexicanas del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. Su generosidad era a la vez elegante y lúcida. No satisfecho con el regalo que me hacía, nos dio un verdadero concierto cantando a capela a Jacques Bellefroid y a mí. Un vecino ruso, músico de profesión, nos preguntó sonriente si recibíamos a Plácido Domingo. La poderosa voz de Carlos había resonado en todo el jardín y el edificio. Salimos después a caminar al borde del Sena a la noche eterizada como un paciente sobre la mesa para dejar al viento hablar/ ése es el paraíso.

En diciembre, durante mi pasado viaje a México lo llamé por teléfono. Bromeó con Jacques, a propósito del Premio Nacional, conmigo rió sobre otras cosas. Quedamos de comer en La Coyoacana, en recuerdo de La Guadalupana, donde habíamos comido, con Bellefroid y la compañera de Montemayor, la risueña Susana de la Garza, albóndigas en salsa verde escogidas por Carlos, pero donde ya está prohibido fumar. Pospuso nuestra cita días después a causa, me dijo, de una gripe. Traté de despedirme de él el 15 de febrero. Quería entregarle en sus manos la traducción al francés de Castillos dedicada a él.

Días antes había desaparecido Esther Seligson, con quien me unió la complicidad durante el año cuando fuimos becarias del Centro Mexicano de Escritores: éramos las dos mujeres del grupo. Podría relatar anécdotas picarescas, para no decir picantes, entre ella y yo.

Recuerdo la mesa larga: en su cabecera a Francisco Monterde, a la derecha suya Juan Rulfo, a la izquierda Salvador Elizondo. Los demás escogimos lugar a nuestro antojo. Montemayor al lado de Rulfo hacía observaciones constructivas y benevolentes sobre los textos de los otros becarios; Esther, en el esplendor de su belleza, junto a Elizondo: sus poemas trasparentaban ya sus búsquedas en el esoterismo; del mismo lado de la mesa, el antropólogo guatemalteco Carlos Navarrete, quien no dejaba de estremecernos y arrancarnos la risa; frente a él, Carlos Mata, el cual no ocultaba su pasión por el deporte; entre Mata y yo, José Emilio Pacheco; quedé, sin buscarlo, más bien por una orgullosa timidez, en la otra cabecera: nadie se atrevió a escogerla. La suerte eligió.

Queda en memoria esta fotografía de grupo de 1969.

&lt;hr&gt;&lt;b&gt;Adiós a un poeta&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Adolfo Gilly&lt;/b&gt;
 
En la madrugada de este último día de febrero se fue, dicen, Carlos Montemayor. Hace hoy un mes, el último día de enero, publicó un poema en La Jornada. Hablaba de un su amigo italiano, Tito Maniacco, un poeta de la ciudad de Udine en la región del Friuli, donde cien mil habitantes viven entre la montaña alpina y el mar Adriático.

Tito Maniacco murió el 22 de enero pasado, a los 78 años de edad. Era también indagador y narrador de historias, maestro de primaria, poeta de la provincia italiana y, además, militante comunista desde su juventud. “Amaba narrar, hablar de los problemas y también de sí mismo y de sus experiencias. Era además un gran escuchador, tenía el raro don de conocer de inmediato a las personas y por eso en el partido todos lo querían”, dijo de él Enrico Chiussi, amigo y compañero suyo en aquel hoy inexistente Partido Comunista Italiano. “Como político –agregó– era un comunista riguroso. Desilusionado del panorama actual, vivía no obstante retirado en sus lecturas”. Nunca perdió, dicen también sus compañeros, el afán de comprender el mundo y de cambiarlo, y “el gusto por la ironía y la autoironía”.

Esta inclinación de su espíritu iba tal vez envuelta como afirmación de su ser en su última voluntad: que su funeral fuera en el hospital donde murió, su ataúd cubierto por la bandera roja de su viejo Partido desaparecido, y su despedida “La Internacional”, aquel canto de lucha del siglo pasado y tal vez de alguno que vendrá. A ese amigo distante dedicó Carlos su último poema.

Tito Maniacco había escrito el prólogo de uno de los recientes libros de Carlos Montemayor, Los poemas de Tsin Pau. Dijo de él allí: “Carlos Montemayor alias Tsin Pau se vuelve un poeta chino, tal vez uno de tantos diseminados en la vieja antología de poetas chinos titulada Las trescientas poesías Tang, quizá del gran Tu-fu o del grandísimo Li Po”. Los poemas de Tsin Pau fue publicado en 2007 en Chihuahua por La Cabra Ediciones. Ese hombre de Parral que era Carlos dijo entonces que los había inspirado el haber visto en China paisajes semejantes a los de su Chihuahua.

El poema de Montemayor para su amigo era también su propio adiós. Me conmovió su tersura y su belleza y le escribí dos líneas en ese mismo día: “Carlos: Me gustó mucho tu recuerdo para el poeta de Udine y te lo quería decir. Un abrazo”. No disgustaría a la ironía de sí mismo que el propio Carlos solía esgrimir que, ahora en su recuerdo, publiquemos en La Jornada este breve retrato de Tito Maniacco y, una vez más, el poema anunciador que él le dedicó en su partida, junto con las fotos de ambos.

&lt;cite&gt;Farewell&lt;/cite&gt;, Carlos, y larga vida en la otra vida.

28 de febrero de 2010.

* * *

Adiós al poeta Tito Maniacco, de Udine (23 de enero de 2010)

Por &lt;b&gt;Carlos Montemayor&lt;/b&gt;

Dicen que el día de ayer mi amigo emprendió un largo viaje.

Sé que los poetas estamos acostumbrados a dilatadas travesías.

A veces las iniciamos desde nuestra mesa, desde la ventana, desde una página en blanco.

Nuestros largos viajes no son para descubrir o conquistar territorios; cuando logramos regresar, a menudo nos damos cuenta de que sólo pudimos comprender los territorios que son nuestros.

No lo hacemos tampoco porque deseemos estar en muchos lugares, salvo en ciertos sitios, en algunos instantes.

No podemos permanecer para siempre en la mujer que hemos amado, en el abrazo del sol y de las tierras que han sido también nuestra familia.

No podemos extender para siempre el brindis con los amigos fraternos y disertadores, que cantan y discuten hasta que despiertan el alba.

Tampoco viajamos para alcanzar el aliento de la poesía que nos guió:

sí para escuchar nuestro corazón, que no quiere entender.

Dicen que mi amigo ha emprendido un largo viaje.

Me imagino que se trata de una nueva jornada hacia la luz.

Una luz ahora lo recibe, lo comprende y le explica cómo somos.

Quizás, tras el túnel de luz que ha recorrido, lo recibe un aliento suave de aurora, acaso un velo gris de silencio, o tal vez un pequeño poblado que está de fiesta.

Me parece ver el pueblo en los valles de los Prealpes.

¿O será en lo alto de las cordilleras del Yang-Tsé?

¿En aquella cadena de montañas, las conocidas como las murallas de Chiang Tsun, donde termina pronto el verano y llegan los vientos fríos del norte, donde las águilas vuelan sobre las cumbres y su vuelo parece un dibujo, se asemeja a un pensamiento?

Quería regresar ahí, acaso.

O posiblemente estamos en la página en blanco de su viaje. Ahí levanta los brazos y nos llama, somos parte de esa fiesta que no termina, parte de ese largo viaje que a cada uno de nosotros nos sigue buscando, nos sigue recibiendo.

Lo distingo allá, a lo lejos.

Levanto la mano para saludarlo.

Pero sé que viaja entre nosotros.</description><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><guid isPermaLink="true">http://www.escueladeletras.com/bagdad/?id=1733</guid><pubDate>2010-03-02 18:23:35</pubDate></item><item><title>La muerte de Orlando Zapata reaviva el debate sobre los derechos humanos en Cuba</title><description>En el poblado de Banes, a 1.000 kilómetros de La Habana, los familiares de &lt;b&gt;Orlando Zapata Tamayo&lt;/b&gt; le dieron sepultura esta mañana. En el resto del país la vida continúa con total normalidad. El 99% de los cubanos no se han enterado aún que falleció un opositor. La gran mayoría de los ciudadanos no conocen el hecho porque los medios nacionales lo han obviado totalmente. Sin embargo, poco a poco, a través de Internet y de las antenas satelitales clandestinas se va esparciendo la información. El desconocimiento es tal que una vecina de Banes no sabía el nombre del opositor. &quot;¿Te refieres a uno de los derechos humanos que se murió&quot;, me preguntó cuando la contacté por teléfono. &quot;No sé quién es&quot;.

Publica &lt;b&gt;BBC&lt;/b&gt;

&lt;b&gt;Cuba: el silencioso entierro de Orlando Zapata&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Fernando Ravsberg&lt;/b&gt;

Las protestas por la muerte del disidente se extienden en mundo desarrollado -Europa y EE.UU.- y en Organizaciones No Gubernamentales como Amnistía Internacional. Sin embargo, casi no hay declaraciones procedentes de América Latina.

El propio presidente de Brasil, Luis Inácio Lula da Silva, de visita en Cuba, se limitó a lamentar el hecho.

&lt;b&gt;Controles policiales&lt;/b&gt;

A primera hora de la mañana BBC Mundo contactó a una vecina del poblado de Banes. Ella confirmó que en el lugar se han tomado medidas policiales de control desde el día de ayer y que &quot;todos los revolucionarios&quot; fueron advertidos.

&quot;Mi esposo fue visitado por un oficial de la Seguridad del Estado para alertarlo sobre la situación que se podría presentar&quot;, dijo. Lo tranquilizó diciéndole que de todas formas cada disidente del pueblo tiene un control montado permanentemente por ellos.

Esta señora confirmó que &quot;el pueblo está tranquilo; desde ayer la policía se tomó la entrada y detiene todo vehículo que transite pidiendo documentación a los viajeros&quot;. Aparentemente quien no tenga alguna razón justificada no entra a Banes.

&quot;Él fue velado en casa de su madre -que también es (activista) de los derechos humanos- y creo que el entierro es en el cementerio de la Güira, en las afueras del pueblo&quot;, nos explicó esta vecina, cuyo nombre obviamos para evitarle problemas con las autoridades.

&lt;b&gt;Siguen las detenciones&lt;/b&gt;

Elizardo Sanchez, Presidente de la opositora Comisión de Derechos Humanos dijo a BBC Mundo que &quot;creemos que el velorio y el entierro se han desarrollado sin incidentes debido a que la policía detuvo a unos 50 activistas que trataron de llegar al lugar a rendir homenaje&quot; a Zapata Tamayo.

Sin embargo, confesó que aun &quot;no tenemos datos porque los teléfonos que utilizamos hasta ayer ya no funcionan. Estamos a la espera que alguno de los activistas o familiares que participaron en los funerales nos llame y nos relate lo ocurrido&quot;.

&quot;Sabemos que el cuerpo llegó a Banes a la 13:00 del miércoles y que las autoridades querían enterrarlo 15:30, prácticamente si velarlo. Pero los familiares se opusieron y finalmente desde La Habana autorizaron que se hiciera esta mañana a primera hora&quot;.

Aunque el operativo policial tuvo relativo éxito en frenar a los que se trasladaban desde otras provincias, Sanchez afirma que &quot;algunos disidentes de la zona iban a tratar de llegar, así que seguramente ha aumentado el número de detenidos&quot;.

Finalmente el presidente de la Comisión de Derechos Humanos sostuvo que las detenciones ocurridas las últimas 48 horas serían temporales. &quot;Nosotros esperamos que la mayoría de los detenidos sean liberados en el día de hoy&quot;, dijo.

&lt;b&gt;Omiten declaraciones de Castro&lt;/b&gt;

La única referencia oficial al fallecimiento del disidente llegó del presidente Raúl Castro quien, frente a periodistas brasileños y cubanos, lamentó el hecho pero incluyó a Orlando Zapata entre las víctimas del enfrentamiento entre Cuba y los Estados Unidos.clic 
clic Castro lamenta pero contraataca

Los medios de prensa nacionales no mencionaron la huelga de hambre previa ni la muerte del opositor. Es como si nunca hubiera ocurrido. Incluso las declaraciones de Castro fueron cuidadosamente editadas para eliminar el tema.

En su lugar se llena el espacio noticioso con las imágenes del encuentro de Lula con Fidel Castro y la firma de acuerdos bilaterales.

Pasarán días o semanas antes de que el grueso de la población se entere de lo ocurrido gracias a &quot;Radio Bemba&quot;, la información de persona a persona.

Sin lugar a dudas el mayor precio que pagará el gobierno cubano es internacional. El número de disidentes en el país –apenas 20.000, según la dirigente opositora Marta Beatriz Roque- y sus escasa capacidad de influencia les hará difícil rentabilizar políticamente la muerte de Zapata.</description><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><guid isPermaLink="true">http://www.escueladeletras.com/bagdad/?id=1732</guid><pubDate>2010-02-25 17:25:00</pubDate></item><item><title>Llegó a Madrid el primero de los cinco presos de Guantánamo que acogerá España</title><description>El primer preso de Guantánamo que acogerá España ha llegado esta madrugada a la base de Torrejón de Ardoz (Madrid), según han confirmado a EL PERIÓDICO varias fuentes oficiales al corriente del traslado. Un avión militar de EEUU aterrizó a la una de la madrugada en el aeródromo y dejó al recluso, a quien le estaban esperando agentes del Ministerio del Interior y un abogado, que le tramitará los papeles de inmigración. España se ha comprometido a ayudar a la Administración estadounidense a cerrar el penal y tiene previsto acoger a otros cuatro reclusos, que llegarán a España en los próximos días. Ninguno de los cinco tiene antecedentes penales.

Publica &lt;b&gt;El Periódico&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Pilar Santos&lt;/b&gt; y &lt;b&gt;Mayka Navarro&lt;/b&gt;

&lt;b&gt;Nacido en Gaza&lt;/b&gt;

El joven llegado esta madrugada nació en Gaza y vivió en Arabia Saudí y Pakistán. Los servicios de espionaje de este último país lo detuvieron y lo entregaron a los estadounidenses, quienes lo trasladaron a Guantánamo. Estos datos son conocidos gracias a la información facilitada en enero por el ministro de Exteriores de la Autoridad Nacional Palestina, Riyad Al Malki, en una visita a Madrid.

Antes de aterrizar en España, el avión que partió de Guantánamo hizo escala en otro país europeo, donde los agentes debían entregar a otro preso, según las mismas fuentes consultadas.

&lt;b&gt;Permiso legal de residencia&lt;/b&gt;

El preso palestino de Guantánamo tendrá un permiso legal de residencia y libertad de movimientos, pero restringida al territorio español.

Así lo ha explicado a los periodistas el ministro del Interior, Alfredo Pérez Rubalcaba, en declaraciones en el Congreso, donde ha confirmado que esta persona -el primer preso de la cárcel estadounidense que acoge España- llegó esta madrugada, es de origen palestino y no tiene ninguna causa penal abierta en ningún lugar.

En función de los acuerdos fijados entre la UE y EEUU, la persona acogida no tiene ninguna causa penal abierta ni en Estados Unidos, ni en Europa ni en su país de origen.

&lt;b&gt;Solo territorio español&lt;/b&gt;

Aunque tendrá libertad de movimientos dentro de España, no podrá cruzar la frontera, tal y como se ha acordado para todos los presos que lleguen a los distintos socios europeos, cuya libertad de movimientos estará circunscrita al territorio del país de acogida.

Según Rubalcaba, todavía no se ha determinado el número exacto de prisioneros de Guantánamo (Cuba) que serán acogidos en España, puesto que se están estudiando diversos expedientes para comprobar si se cumplen todos los requisitos exigidos, aunque ha aclarado que no serán más de cinco en total.

&lt;b&gt;Darle poca notoriedad&lt;/b&gt;

No ha querido tampoco facilitar más detalles sobre este primer reo porque la intención del Gobierno es que pueda rehacer su vida en España y, para ello, cuanta menos notoriedad se le dé, más facilidades de integración tendrá, ha aducido.

En cualquier caso, ha dejado claro que los presos que sean acogidos por España vivirán de forma absolutamente ajustada a derecho, con un permiso de residencia por razones humanitarias y con la posibilidad de trabajar. Todo ello garantizando, además, la seguridad de todos los españoles.</description><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><guid isPermaLink="true">http://www.escueladeletras.com/bagdad/?id=1731</guid><pubDate>2010-02-24 22:19:26</pubDate></item><item><title>Posmodernismo, pseudociencias, religión e izquierda. Por Daniel Raventós</title><description>¿Hay alguna relación entre posmodernismo y pseudociencia? Bien, quizás para poder responder con mayor conocimiento de causa sea necesario definir ambos términos. El posmodernismo es una corriente intelectual que tiene en mayor o menor grado estas características: el rechazo de la tradición racionalista de la Ilustración, el desprecio hacia cualquier tipo de comprobación empírica de sus discursos teóricos, y un relativismo cognitivo y cultural que considera a la ciencia como una &quot;narración&quot; o una construcción social entre muchas otras. Por pseudociencia la definición que puede valer es: conjuntos de pensamientos, afirmaciones o relaciones sobre realidades o imaginaciones de todo punto inaceptables por la ciencia; habitualmente quien la practica apoya estos pensamientos mediante razonamientos o informes que distan de satisfacer los requisitos habituales en ciencia.

Publica &lt;b&gt;Sin PErmiso&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Daniel Raventós&lt;/b&gt;

Ya puestos, también se especificará qué se entiende por ciencia: un intento crecientemente exitoso (&quot;crecimiento exitoso&quot; porque para decirlo con las palabras de uno de los mayores especialistas mundiales en especiación, Jerry A. Coyne: &quot;los problemas difíciles a menudo ceden ante la ciencia&quot;) de obtener una comprensión objetiva, si bien siempre incompleta y aproximada, del mundo. 

Si en una línea horizontal que intentase reflejar el continuo que va, de izquierda a derecha, desde la ciencia probada hasta la pseudociencia más &quot;pura&quot;, basado en la fuerza de los datos empíricos a favor de las distintas teorías que pudiéramos poner, nos encontraríamos en el extremo izquierdo con teorías, por ejemplo, como la atómica o la evolución. En realidad, son muchos los que coinciden en que la evolución es un hecho. Uno de ellos, Richard Dawkins, lo dice de forma elocuente: &quot;Más allá de una duda razonable, más allá de una duda seria, más allá de una duda sana, informada, inteligente, más allá de cualquier duda, la evolución es un hecho.&quot; (1). Pero no nos detengamos en este punto; en el extremo izquierdo de este hipotético continuo, repito, están la teoría atómica y la evolución, entre otras. En el extremo derecho existen, ¡ay!, muchos ejemplos para poner: astrología, creacionismo, judaísmo, cristianismo, tarot… Cerca del extremo derecho también estaría situada la homeopatía, por ejemplo. 

La relación entre postmodernismo y pseudociencias es una de las investigaciones que nos propone, entre otras muchas, Alan Sokal en su nuevo libro Más allá de las imposturas intelectuales (Paidós, 2009), excelentemente traducido por Miguel Candel. 

Como se recordará, Alan Sokal fue el responsable de un episodio muy divertido y muy ilustrativo. En el año 1996, la revista postmoderna que académicamente gozaba de mucha importancia, Social Text, publicó en el número 46/47 un artículo de título largo y voluntariamente incomprensible (la traducción del inglés sería algo así como &quot;Transgredir las fronteras: hacia una hermenéutica transformativa de la gravedad quántica&quot;) escrito por este físico de izquierdas estadounidense. Poco después de publicarse, el mismo Alan Sokal envió un artículo a la misma revista en el que confesaba que todo lo que había escrito allá era un sinsentido de lo más estúpido. Social Text no quiso publicar este nuevo artículo de Sokal en donde se desmontaba el engaño, aunque sí lo hizo Dissent en el mismo año 1996. Entre otras cosas, Sokal afirmaba en este nuevo artículo: &quot;… mi artículo [el anterior publicado en Social Text] es una mezcla de verdades, medias verdades, cuartos de verdad, falsedades, saltos ilógicos y frases sintácticamente correctas que carecen por completo de sentido.&quot; Y también: &quot;Confieso que soy un viejo izquierdista impenitente que nunca ha entendido cómo se supone que la deconstrucción va a ayudar a la clase obrera. Y soy también un viejo científico pesado que cree, ingenuamente, que existe un mundo externo, que existen verdades objetivas sobre el mundo y que mi misión es descubrir algunas de ellas.&quot; Se armó un buen escándalo que hasta recibió nombre propio: &quot;el asunto Sokal&quot;. El escándalo tuvo por supuesto también un amplio seguimiento en la prensa de gran tirada, tanto en la francesa como en la estadounidense. Poco después y cuando las repercusiones de la bulla no se habían extinguido ni mucho menos, Alan Sokal, junto al físico teórico belga Jean Bricmont, coescribió un libro titulado Imposturas intelectuales que, originalmente en francés, se publicó en muchos idiomas, entre ellos el catalán y el castellano, a partir de 1997. En este libro, Sokal y Bricmont, tomando algunos textos de Jacques Lacan &amp;#8722; el que, según el veterano filósofo Mario Bunge, dio lugar al poco recomendable género del &quot;charlacanismo&quot; (2)&amp;#8722;, Julia Kristeva, Bruno Latour, Jean Baudrillard, Gilles Deleuze, entre otros, mostraban la tendencia de estos autores postmodernos al abuso de algunos términos científicos sin poseer la más remota idea acerca de lo que estaban hablando o escribiendo. También confesaban los autores de Imposturas intelectuales su preocupación porque la moda postmoderna suponía un debilitamiento de la izquierda política que se dejaba influir por ella. Sokal y Bricmont, que siempre han tenido a Noam Chomsky en alta estima científica y política (3), citaban en Imposturas intelectuales al actualmente octogenario estadounidense en su apoyo:

&quot;Los intelectuales de izquierdas participaron activamente en la vida animada de la cultura obrera. Algunos buscaron compensar el carácter de clase de las instituciones culturales con programas de educación obreros o mediante obras de divulgación  —que conocieron un éxito muy grande—  sobre matemáticas, ciencias y otros temas. Es hiriente constatar que hoy en día sus herederos de izquierdas a menudo privan a los trabajadores de estos instrumentos de emancipación, y nos informan que el &quot;proyecto de los Enciclopedistas&quot; está muerto, que hemos de abandonar las &quot;ilusiones&quot; de la ciencia y de la racionalidad. Será un mensaje que hará felices a los poderosos, satisfechos de monopolizar estos instrumentos para su propio uso.&quot; (4)

Han pasado aproximadamente 13 años desde la edición de Imposturas intelectuales. Ahora, con la publicación de Más allá de las imposturas intelectuales, Sokal, que también ha contado en algunas partes del libro con la colaboración de Jean Bricmont, aborda aspectos más amplios y ambiciosos que en la obra anterior. Más allá de las imposturas intelectuales es un libro mucho más largo que el primero (en la edición de Paidós tiene 576 páginas) y se adentra en campos como &amp;#8722;además de los mencionados anteriormente: pseudociencias y postmodernismo&amp;#8722; la religión y la ética. El resultado en mi opinión es, aunque en conjunto muy bueno, algo desigual. Creo, por ejemplo, que no era necesario en este libro volver a incluir el artículo de Social Text, si bien ahora está editado con nuevos comentarios. En cambio, el largo capítulo sobre &quot;religión, política y supervivencia&quot; me parece especialmente brillante. Y demoledor. Incluye una discusión con la idea defendida por el ya difunto Stephen Jay Gould sobre los &quot;magisterios no superpuestos&quot;. Gould había querido defender con estas palabras la idea de que la ciencia trata cuestiones de hecho, y la religión, cuestiones de ética y significado. Sokal defiende de forma muy convincente que esta posición es insostenible.

Un libro que no abundará a buen seguro en las bibliotecas de postmodernos y partidarios de cualquier pseudociencia.   

Notas: (1) Richard Dawkins, Evolución, Espasa, 2009, p. 22. (2)  Hay una divertida discusión en Imposturas intelectuales acerca de la equiparación (metafórica, se supone) que hace Lacan entre ¡el pene y la &amp;#8730;-1! Sí, raíz cuadrada de menos uno. Increíble, pero cierto. (3) Bricmont editó, junto con Julie Franck, un monumental libro de textos de y sobre Chomsky en 2007 que resulta imprescindible para toda aquella persona que quiera conocer con cierto detalle el pensamiento científico, social y político del veterano luchador: Chomsky, París, Éditions de l&quot;Herne. (4) Para la impecable opinión de Chomsky sobre el postmodernismo, véase además del citado libro editado por Bricmont y Franck, Daniel Raventós, &quot;Noam Chomsky sobre la revolución cognitiva, el postmodernismo, la libertad de expresión, la democracia y las guerras&quot;, Sin Permiso núm. 5.

Daniel Raventós es profesor de la Facultad de Economía y Empresa de la Universidad de Barcelona, miembro del Comité de Redacción de SINPERMISO y presidente de la Red Renta Básica. Su último libro es Las condiciones materiales de la libertad (Ed. El Viejo Topo, 2007).</description><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><guid isPermaLink="true">http://www.escueladeletras.com/bagdad/?id=1730</guid><pubDate>2010-02-24 21:24:10</pubDate></item><item><title>Dubai implica al Mossad por el asesinato del comandante de Hamás Mahmoud al-Mabhouh</title><description>Los cancilleres de la Unión Europea &quot;condenaron enérgicamente&quot; el uso de pasaportes europeos falsos en el asesinato del dirigente de Hamas, &lt;b&gt;Mahmoud al-Mabhouh&lt;/b&gt;, ocurrido en Dubai. El comunicado no hizo una referencia directa a Israel, país cuyo servicio secreto -el Mossad- es el blanco de la mayoría de las sospechas por el crimen cometido el pasado mes de enero. Los ministros europeos se reunieron en Bruselas antes de sostener encuentros paralelos con el canciller israelí, &lt;b&gt;Avigdor Lieberman&lt;/b&gt;. El alto funcionario israelí reiteró que &quot;no hay pruebas&quot; para inculpar a Israel por el asesinato, pero las autoridades de Dubai revelan cada día nuevas evidencias que confirmarían la autoría del servicio secreto israelí.

Informa &lt;b&gt;BBC&lt;/b&gt;

&quot;No hay ninguna prueba de que Israel esté involucrado en este asunto, y si alguien hubiese presentado alguna prueba, aparte de los articulos de prensa, habríamos ofrecido una reacción&quot;.

Sus comentarios se produjeron luego de que la UE emitiera un comunicado señalando que &quot;el asesinato de Mahmoud al-Mabhouh en Dubai plantea temas profundamente perturbadores&quot;.

&quot;La UE condena fuertemente el uso de pasaportes y tarjetas de crédito adquiridas mediante el robo de identidades de ciudadanos de la UE&quot;.

El presidente francés, Nicolas Sarkozy, también &quot;condenó sin reservas&quot; el asesinato durante una conferencia de prensa que ofreció con el presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas.

&lt;b&gt;Reuniones con Lieberman&lt;/b&gt;

Mabhouh fue asesinado en Dubai por un comando que ingresó a los Emiratos Árabes con identidades robadas a ciudadanos británicos, irlandeses, franceses y alemanes.

Los cancilleres de los mencionados países europeos sostuvieron encuentros privados con Lieberman para tratar el presunto rol israelí en el asesinato.

El canciller británico, David Miliband, dijo que le manifestó a su homólogo israelí &quot;la seriedad que el tema representa, en lo que concierne al Reino Unido&quot;.

&quot;Pasamos la mayor parte del tiempo hablando sobre el tema del uso de pasaportes británicos falsos y la profunda preocupación que existe sobre el incidente, no sólo en el Reino Unido sino en toda Europa&quot;.

Este lunes, la cancillería británica también dio a conocer que otros dos pasaportes británicos estuvieron involucrados en el asesinato.

&lt;b&gt;Incluso pasaportes diplomáticos&lt;/b&gt;

Aunque el comunicado de la UE no menciona al Mossad, los ojos del mundo están puestos sobre el servicio secreto israelí como presunto responsable de la muerte de al-Mabhouh.

Varios de los asesinos, disfrazados con pelucas y bigotes postizos, fueron grabados por cámaras de televisión de seguridad mientras seguían al dirigente.

El líder de Hamas murió en la habitación del hotel donde se alojó y el informe de su autopsia indicó que recibió una descarga eléctrica antes de ser sofocado.

El jefe de la policía de Dubai señaló que está 99% seguro que agentes del Mossad estuvieron involucrados en el crimen, pero Israel ha insistido en señalar que no hay ninguna prueba al respecto.

Las autoridades de Dubai indicaron que hasta 18 personas pudieron haber ingresado en el país para cometer el asesinato y que algunos portaban pasaportes diplomáticos.

El corresponsal de la BBC en Dubai, Jeremy Bowen, apuntó que tan sólo existen evidencias circunstanciales de la implicación de Israel en la muerte del líder de Hamas, además del hecho de que el Mossad tiene en su historial más de un asesinato.

Pese a que ninguno de los presuntos integrantes del comando está detenido, Bowen señala que dos palestinos capturados por las autoridades podrían proporcionar algunas pruebas.

El portavoz de Hamas Sami Abu Suhri le dijo a la BBC que se trata de dos miembros del aparato de seguridad de la Autoridad Palestina.

&lt;hr&gt;&lt;b&gt;Presentan nuevas pruebas incriminatorias contra el Mossad en el asesinato de Mahmoud Mabuh&lt;/b&gt;

Informan &lt;b&gt;Reuters&lt;/b&gt; y &lt;b&gt;EP&lt;/b&gt;

   Medios árabes informan de la presentación de nuevas evidencias que incriminan al servicio de Inteligencia exterior israelí, el Mossad, en el asesinato del comandante de Hamás Mahmoud Mabuh que incluyen pagos con tarjetas de crédito y llamadas telefónicos realizadas por los sospechosos.

    La Policía ya ha dicho que 11 sospechosos usaron pasaportes falsificados con nombres de individuos inocentes de varias nacionalidades europeas.

   &quot;La Policía de Dubai tiene información que confirma que los sospechosos compraron boletos de viaje de compañías en otros países con tarjetas de crédito que tenían los mismos nombres que hemos publicado (en los pasaportes)&quot;, dijo el sábado el diario &quot;Al Bayan&quot;, citando al jefe de Policía de Dubai, Dahi Jalfan.

   La Policía ha entregado fotografías de los 11 sospechosos. La Interpol dijo el jueves que ha emitido &quot;avisos rojos&quot; para el arresto de los individuos en cualquiera de sus 188 países miembros.

   El jefe de la Policía de Dubai dijo el jueves que cree que agentes israelíes fueron responsables de la muerte de Mabhuh, miembro de alto rango del grupo islamista que, y pidió que las autoridades pertinentes del Mossad fueran arrestadas si se demuestra su responsabilidad.

&lt;hr&gt;&lt;b&gt;Jóvenes y atractivas, las mujeres espías son piezas clave del Mossad&lt;/b&gt;

Publica &lt;b&gt;Clarín&lt;/b&gt;

Informan &lt;b&gt;Agencias&lt;/b&gt; 

Seis de los 26 sospechosos por el asesinato del alto funcionario de Hamas Mahmud al Mabhuh el pasado enero en Dubai son jóvenes y atractivas mujeres. El servicio secreto extranjero israelí, el Mossad, al que las autoridades del emirato árabe acusan directamente del espectacular asesinato, es conocido por el empleo de mujeres como señuelo para atraer a sus víctimas.

Al parecer, la sospechosa buscada por la Interpol con el alias de Gail Folliard y pasaporte irlandés podría haber logrado que Al Mabhuh abriera la puerta de su habitación el 19 de enero. Con ello, la joven mujer con peluca rubia despejó el camino al comando de asesinos que al parecer asfixiaron al miembro de Hamas con una almohada.

Ya en el pasado, el Mossad utilizó con frecuencia mujeres en sus operaciones: al secuestro del criminal de guerra nazi Adolf Eichmann en Argentina en torno a 1960 contribuyó la judía de procedencia holandesa Jehudit Nessjahu, alias Dina Ron. Formó parte de un equipo que vigiló durante días al criminal nazi antes de llevarlo en secreto a Israel.

&quot;Podía adoptar diversas identidades y adaptarse sin dificultades a cualquier situación&quot;, escribió el entonces jefe del Mossad, Isser Harel, en su libro &quot;La casa en la calle Garibaldi&quot;.

Pero el cebo más famoso del Mossad es &quot;Cindy&quot;, la espía rubia que sedujo al técnico nuclear Mordechai Vanunu en 1986 para que viajaran de Londres a Roma, donde cayó en manos de agentes israelíes. Antes, había revelado secretos sobre el programa atómico israelí al Sunday Times. Vanunu tuvo que pagar su debilidad por la rubia con 18 años de prisión, hasta que salió en 2004 bajo estrictas condiciones.

La ex agente, con el nombre civil de Cheryl Ben Tov, es hoy madre de dos niños y comerciante inmobiliaria en Florida.

La mayoría de las agentes del Mossad no participaron sin embargo en acciones espectaculares, sino más bien actuaron en la sombra realizando un gris trabajo de oficina. El trabajo en el legendario servicio secreto sirvió después a muchas de ellas como trampolín para sus carreras en la vida civil. Una de las antiguas agentes del Mossad casi se convierte en primera ministra el año pasado: Tzipi Livni, la jefa del partido centrista Kadima.

Las seis mujeres sospechosas del asesinato de Dubai tenían, según los datos de los pasaportes falsificados, entre 23 y 30 años. La mayor, Gail Folliard, parece que asumió el papel de líder. Melanie Heard, de 28 años y pasaporte francés, Anna Shauna, de 29 y pasaporte irlandés, Ivy Brinton, de 28 y pasaporte de la misma nacionalidad y Nicole Sandra Maccabe, de 27 y pasaporte australiano, también contribuyeron a los preparativos del asesinato vigilando a Al Mabhuh, según las autoridades de Dubai.

La sospechosa más joven, alias Gabriella Barney, de 23 años, viajó con un pasaporte británico falsificado. Su identidad fue robada a una mujer con doble nacionalidad que vive en un kibutz en el norte de Israel. El nombre del padre de Barney apareció ya la semana pasada en la lista de los sospechosos internacionales. Se cree que más de la mitad de los 26 sospechosos adoptaron nombres reales de ciudadanos israelíes y robaron sus identidades.
</description><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><guid isPermaLink="true">http://www.escueladeletras.com/bagdad/?id=1729</guid><pubDate>2010-02-23 01:19:39</pubDate></item><item><title>¿Para cuándo el Estado palestino? Por Miguel Ángel Moratinos y Bernard Kouchner</title><description>La Conferencia Internacional de Donantes para el Estado palestino, celebrada el 17 de diciembre del 2007, permitió recaudar, hasta el 2010, 7.700 millones de dólares para la Autoridad Nacional Palestina. Se trataba de sentar las bases económicas, financieras e institucionales del futuro Estado palestino y de apoyar las iniciativas de paz del presidente &lt;b&gt;Abas&lt;/b&gt; en el preciso momento de la apertura de la Conferencia de Annapolis. Dos años más tarde, el proceso de Annapolis se ha frustrado pero las bases del Estado palestino se han afianzado claramente, constituyendo en la actualidad un punto de partida sólido para retomar las negociaciones israelo-palestinas orientadas a un acuerdo de paz.

Publica &lt;b&gt;La Vanguardia&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Miguel Ángel Moratinos&lt;/b&gt; y &lt;b&gt;Bernard Kouchner&lt;/b&gt; *

Estos avances se deben a dos factores principales: el éxito indiscutible, tratándose de una conferencia de donantes, de la conferencia de París, que dio lugar al desembolso efectivo de 5.500 millones de dólares, y el cumplimiento de sus promesas por parte de los donantes. Ello ha permitido financiar el presupuesto de la Autoridad Nacional Palestina, llevar a cabo proyectos de desarrollo y hacer frente a las necesidades humanitarias del país.

Pero esta solidaridad de la comunidad internacional hubiera resultado vana si la Autoridad Nacional Palestina no hubiera emprendido un paquete de reformas sólidas y creíbles, basadas en la transparencia financiera y la lucha contra la corrupción. Estas reformas iniciadas por el Gobierno del primer ministro palestino, Salam Fayad, han demostrado el potencial económico de los territorios palestinos. Las instituciones funcionan mejor, la seguridad de personas y bienes goza de mayores garantías, vuelven los inversores privados. La apreciable disminución de los obstáculos impuestos por el ejército israelí a la circulación y la cooperación entre las fuerzas de seguridad israelíes y palestinas ha desempeñado igualmente su papel en esta recuperación del crecimiento económico (el 8% en el 2009).

¿Es suficiente? Rotundamente, no. Aunque se están empezando a sentar las bases del Estado palestino en materia presupuestaria, de seguridad e institucional, todavía hace falta que se materialicen en el ámbito político e internacional.

Actualmente, la construcción del Estado palestino es un objetivo que todos compartimos.

España y Francia han acogido con especial satisfacción el discurso del primer ministro israelí, Beniamin Netanyahu, en la Universidad de Bar Ilan, así como el anuncio de una moratoria, por más que temporal y limitada, de la edificación en los asentamientos.

Sin embargo, y a pesar de los esfuerzos de George Mitchell, el proceso político todavía no ha llegado a buen puerto. Sigue estando rezagado respecto a los esfuerzos financieros de los donantes, y en especial de la Unión Europea, que aporta más del 50% de la ayuda a Palestina. Sin embargo, los moderados de ambos bandos y los donantes, para continuar sus esfuerzos, necesitan ser recompensados con la apertura de unas perspectivas políticas reales.

Europa no ha dejado de trabajar en este sentido, en contacto con los palestinos y los israelíes, yde forma estrecha con Estados Unidos. Prueba de ello es nuestra reunión, en compañía de Catherine Ashton, con George Mitchell en Bruselas, el 12 de enero, así como las ambiciosas conclusiones a las que llegó el Consejo de Asuntos Exteriores sobre Oriente Medio, el 8 de diciembre pasado.

Europa debe ahora hacer frente a sus responsabilidades. No debe refugiarse en la postura de invocar (aun siendo necesario, con frecuencia paralizante) los límites irrenunciables del acuerdo final: completa seguridad para Israel, reconocimiento en su momento de un Estado palestino, basado en las fronteras de 1967, con intercambio de territorios y con Jerusalén como capital de los dos estados. Europa debe hoy por hoy avanzar ofreciendo garantías, políticas, de seguridad, financieras, para ayudar a israelíes y palestinos a superar los riesgos de la paz.

Ya es hora de resolver este conflicto interminable. La Unión Europea debe desempeñar su papel no sólo como amiga de Israel y de la Autoridad Nacional Palestina, sino sobre todo porque aquí está en juego su seguridad a largo plazo: existen en esa zona otras amenazas mucho más preocupantes, que aprovechan el callejón sin salida palestino con fines propagandísticos y de confusión política.

Ha llegado, pues, el momento de garantizar a las partes el carácter irreversible del proceso que Europa quiere iniciar. Es preciso dar seguridades al pueblo israelí de que se garantizarán permanentemente su seguridad y su identidad judía; el pueblo palestino necesita tener certeza de la recuperación de su dignidad, obteniendo el derecho a vivir en un Estado viable, democrático e independiente. Para superar este reto, Europa debe trabajar con sus socios del Cuarteto para la Paz, Estados Unidos, Rusia y las Naciones Unidas, y el Comité de Seguimiento de la Liga Árabe,que incluye a varios países árabes importantes, como Egipto y Jordania. También podrá apoyarse en la contribución que supone la Iniciativa de Paz Árabe.Debemos proponer, más allá de los diálogos de proximidad, necesarios pero insuficientes hoy día, un calendario cerrado de negociaciones sobre el estatuto final del conjunto de cuestiones (seguridad, fronteras, agua, refugiados, Jerusalén) y un mecanismo de control serio, que haya aprendido de los pasados errores. Europa podría promover sobre terreno, a partir de ahora mismo, audaces medidas de confianza para las dos partes, ayudando al mismo tiempo al relanzamiento, que debe producirse de inmediato, de la negociación. Europa podría, igualmente, acoger una conferencia para la paz, que permita afianzar y controlar esta dinámica, y alentar también la reanudación de los contactos de Siria y Líbano con Israel para una paz definitiva.

Como colofón, Europa reconocería colectivamente al Estado palestino, a lo que ya se ha comprometido, para que Palestina llegue a convertirse en miembro de pleno derecho de la comunidad de las naciones, viviendo en paz y seguridad junto al Estado de Israel. El próximo año se conmemorará el vigésimo aniversario de la Conferencia de Paz de Madrid, en la que se dio inicio a las conversaciones de paz. Ya no hay tiempo que perder. Europa debe abrir el camino, en interés de todos.

* Ministros de Asuntos Exteriores de España y de Francia
</description><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><guid isPermaLink="true">http://www.escueladeletras.com/bagdad/?id=1728</guid><pubDate>2010-02-22 19:02:46</pubDate></item><item><title>El pensamiento de lo común: Entrevista con el filósofo Michael Hardt</title><description>&lt;b&gt;Michael Hardt&lt;/b&gt; conforma, junto al filósofo &lt;b&gt;Antonio Negri&lt;/b&gt;, uno de los duetos intelectuales más relevantes de nuestro tiempo, y acaba de publicar &lt;cite&gt;Commonwealth&lt;/cite&gt; (aún no traducido al español) que completa la trilogía iniciada con &lt;cite&gt;Imperio&lt;/cite&gt;, al que le siguió &lt;cite&gt;Multitud&lt;/cite&gt;. En esta charla exclusiva habla de su última obra dedicada a la categoría de &quot;lo común&quot;, de su amistad con el polémico intelectual italiano, de su búsqueda por anudar el pensamiento filosófico con la práctica política y del amor como concepto político. Si bien Hardt es experto en filosofía política, primero estudió ingeniería y más tarde literatura.

Publica &lt;b&gt;Perfil&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Analia Hounie&lt;/b&gt;

 Horas antes de hablar frente a un auditorio colmado de mil ávidos oyentes llegados de todo el mundo hasta la universidad de Birkbeck School of Law para asistir al simposio “Sobre la idea del comunismo”, Michael Hardt se entrega en el vestíbulo del hotel a la charla que continuará telefónicamente meses después desde su casa en Carolina del Norte, una vez que se publicara Commonwealth, el tercer volumen que concluye la serie iniciada con Imperio, escrita junto a Toni Negri. Todo en este hombre cordial y retraído, que ensaya en voz baja un castellano vacilante y viste siempre vaqueros, resulta informal y fácil, como si fuese un viejo amigo. 

—Al inicio de &lt;cite&gt;Gilles Deleuze: un aprendizaje filosófico&lt;/cite&gt;, comenta que cuando comenzó a escribir este libro, imaginó que corregiría la recepción excesivamente cultural de la obra deleuziana en las universidades estadounidenses. ¿Cuáles son los límites disciplinarios del establishment filosófico norteamericano? 

—Bueno, éste gira fundamentalmente en torno de la filosofía analítica inglesa. En los Estados Unidos, el pensamiento de Deleuze (y el pensamiento continental europeo) está más arraigado en los departamentos de estudios culturales que en los departamentos de filosofía. Por eso hice también un doctorado en Literatura Comparada: porque fue mi única manera de ahondar en Deleuze y en Foucault. Quizá no fue, digamos, un itinerario muy maduro. Primero estudié Ingeniería. Pensaba, equivocadamente, que desarrollar fuentes energéticas alternativas para el Tercer Mundo sería, para mí, una vía de hacer política. Después me pasé a este campo de letras, y aquí también hallé límites para hacer filosofía política comunista –comunista a mi manera–. Entonces fui a París a hacer un doctorado en Ciencias Políticas. Ingeniería, letras, ciencias políticas: un recorrido en busca de cómo hacer política. 

—Gran parte de la obra de Deleuze se interesa en el problema de la práctica: ¿cómo podemos poner en marcha las fuerzas creativas? ¿Cómo podemos hacer que la filosofía sea realmente práctica? Siguiendo esta línea de pensamiento, es apropiado preguntarnos ¿qué podemos hacer con lo que nos propone Deleuze? En otras palabras, ¿qué instrumentos útiles encontramos en su filosofía que nos permitan promover nuestras propias empresas políticas? 

—Muchos (silencio). Es difícil escoger (silencio). Una cosa que me encanta es esta idea deleuziana, cuando él está leyendo a Foucault, allí donde dice que todo el mundo cree que la resistencia viene después del poder, es una respuesta al poder. El dice no. Para Deleuze, la resistencia es anterior al poder; no en el sentido temporal sino que la creatividad, lo nuevo, procede de la resistencia y no del poder. Esta idea se corresponde con una idea tradicional marxista: las luchas de la clase obrera preceden a la estructuración del capital. Es decir, la fuente de la creatividad social no es el capital sino la lucha obrera. Esta correspondencia entre el pensamiento deleuziano y el pensamiento, digamos, heterodoxo marxista es esencial para comprender el origen de las fuerzas creativas. Descubrimos entonces que debemos buscar en las luchas de la gente, en su resistencia, la forma de una nueva sociedad. Por lo demás, Deleuze es evidentemente un pensador político y se interesa, como dice, en la práctica, pero no tuvo en verdad una vida activista, a diferencia de Félix Guattari. Hay que traducir su pensamiento político en la práctica. Como dice él (y Foucault también), su pensamiento debe ser una caja de herramientas. 

—La ontología bergsoniana, la ética nietzscheana y la práctica spinoziana son, como señala, los tres grandes pilares sobre los que se desarrolló el pensamiento de Deleuze, el material para su formación y aprendizaje. ¿Cuál fue su propio aprendizaje filosófico durante este estudio? 

—El título me gustaba precisamente por eso: porque este libro fue mi tesis, mi propio aprendizaje en la filosofía. Para afrontar la obra de Deleuze he debido leer a Bergson y después a Hegel; toda una serie de autores maravillosos que no conocía o conocía mal. El aprendizaje es decir: yo soy pobre, yo no sé mucho. Si bien estoy buscando siempre la igualdad, es necesario afirmar que muchas veces hay diferencias muy importantes, que hay una relación de desigualdad en el proceso de aprendizaje. Es una idea nietzscheana. Y es una tarea de nuestra práctica política reconocer las desigualdades y trabajar con ellas. Una tradición feminista italiana de los años 80 habla en términos de madre e hija para reconocer que entre nosotros, la comunidad, hay desigualdades; pero me gustan poco las metáforas familiares. 

—¿Qué significa Antonio Negri para usted? 

—¡Toni no es mi padre! (risas). Es un amigo, un compañero. Mantenemos una relación de veintitrés años, una relación muy fuerte y simbiótica. Cuando lo conocí, me trataba como a un igual. Y no era verdad. Era ridículo. Me avergonzaba porque yo no sabía nada. Me invitó a la redacción de la revista Futur Antérieur donde comencé a trabajar con él y cinco personas más. Es fácil trabajar juntos. Muy divertido. Cuando escribimos Imperio, él redactó las secciones sobre Estados Unidos y yo, sobre Italia. Creo que esto es lo principal de nuestra relación: hay muchos juegos. En todos nuestros libros hay límites, por ejemplo: los capítulos deben tener treinta páginas exactas; el capítulo 1.1 tiene que ver con el 4.1; el 1.2 con el 4.2. En parte es como los juegos literarios, muy estrictos, con reglas muy definidas. Mi experiencia política en los años anteriores a conocerlo había sido en Centroamérica. Concluí que la revolución de los salvadoreños no se correspondía con nuestra sociedad en los Estados Unidos. Además, no hallaba el modo de unir el pensamiento filosófico y la práctica política. Tenía dos vidas: una universitaria de día, otra activista por la noche. Leyendo sus libros, tuve la impresión de que Toni –y quizá un grupo de intelectuales italianos en los años 70– había anudado la vida política, activista y filosófica. Entonces marché a París buscando cómo hacer la revolución en nuestra sociedad, y cómo relacionar mi ansiedad práctica con el placer del libro. 

—¿Cree que “Imperio”, parafraseando a Slavoj Žižek, es “una reescritura del “Manifiesto comunista” desde la perspectiva de nuestro tiempo? 

—No, él tampoco lo cree (risas). Un manifiesto debe ser muy breve y, fundamentalmente, debe concebir un sujeto de una práctica revolucionaria o reconocerlo ya existente. Y aún no estamos en un momento histórico para reconocer o inventar este sujeto revolucionario. Yo deseaba en verdad participar del proyecto de crear una revolución y un sujeto revolucionario, o sujetos multitudinarios que son revolucionarios. Pero no creo que Imperio esté a la altura de un manifiesto. 

—¿Qué significa ser un intelectual comunista hoy en día? 

—Primero hay que decir que el comunismo como concepto está totalmente corrompido. Quizá esto suene demasiado abstracto o básico, pero lo esencial para mí es compartir. Ya en los momentos de acción política directa, el comunismo viviente es la experiencia del compartir, es una forma de producción de la subjetividad colectiva o común. Esta idea de lo común –que desarrollo con Toni en Commonwealth– es una vía importante para comprender qué quiere decir el comunismo hoy. Lo común en el sentido tradicional, siguiendo la línea de los pensamientos indígenas de América latina, como la tierra, el agua, el aire (Mariátegui hablaba de un comunismo andino que parte de la comunidad con la tierra, ¿no?). Y lo común artificial humano que estamos creando hoy en la economía capitalista: la producción de ideas, de afectos, de información, de imágenes. Esas cosas también conforman lo común. El lenguaje es común, claramente. Hay que relacionar ambos sentidos e institucionalizar lo común; es decir: instaurar costumbres y prácticas, por ejemplo, para establecer un intercambio con la tierra, con el agua, etcétera, y también con los medios de comunicación, con las ideas, con los afectos. La Argentina, en particular, tuvo muchas discusiones sobre la idea de institución. Porque después de 2001, de los piquetes, de las asambleas, hallamos prácticas de horizontalidad, en red, que admiro muchísimo. Pero no hubo –ésta es la crítica– una institucionalización adecuada, una forma repetida de compartir experiencias, tareas. En todo caso, si finalmente doy con la respuesta, ser comunista hoy sería institucionalizar lo común, es decir: inventar prácticas colectivas de compartir lo común. 

—¿Qué es lo “común” del comunismo? 

—Una fórmula breve (me gustan mucho las fórmulas matemáticas): lo que la propiedad privada es para el capitalismo y la propiedad pública para el socialismo, lo común debe ser para el comunismo. Es la materia sobre la que debemos trabajar, no es algo espontáneo. Lo común que tenemos –el lenguaje, los afectos, la tierra, el aire– no es espontáneamente el comunismo. Para crear el comunismo, para imaginarlo, hay que trabajar sobre este terreno de lo común e inventar una manera de compartirlo. Con la tierra, enfrentamos claramente una tarea urgente, ¿cómo compartir la tierra? Hoy no existe un modo adecuado de hacerlo. 

—“Multitud” concibe a “la alternativa viva que crece en el interior del Imperio” como una red abierta y expansiva, o descentralizada. ¿Qué consecuencias conlleva proponer un proyecto de liberación que se asemeja formalmente a la lógica de dominación que se intenta superar? 

—Una buena respuesta deleuziana sería: la peor reacción es una respuesta reactiva. Esto es: asumir que debemos estar centralizados como oposición a la red descentralizada del capital. Tenemos que descubrir, por el contrario, una modalidad diferente de una organización descentralizada, lo diferente dentro del proceso. Sí, somos anticapitalistas. Pero no somos boxeadores; más bien, artistas marciales que usamos el poder del enemigo para vencerlo. Ser anticapitalista no implica un rechazo absoluto del sistema sino una subversión desde adentro. Estoy de acuerdo, desde luego, que uno debe ser consciente del peligro de repetir simplemente la ideología del capital, pero la opción de colocarse completamente opuesto al capitalismo me parece más peligrosa. 

—El nuevo populismo latinoamericano, de Kirchner y Lula a Morales y Chávez, ¿es una “alternativa”? 

—La política latinoamericana de la última década ha sido de lo más apasionante en el mundo. Y lo ha sido porque desarrolló una dinámica productiva entre los gobiernos de izquierda y los movimientos sociales; a veces de apoyo, otras, antagonista. Desde la perspectiva norteamericana, todo lo que puedo esperar de la administración de Obama es que llegue a ser latinoamericana; en el sentido de que desarrollemos una relación entre un gobierno de izquierda y los movimientos sociales. En otras palabras: no sólo necesitamos el apoyo a la gestión de Obama contra los ataques de la derecha, sino la presión de los movimientos sociales para empujar al gobierno más lejos. 

—Con Negri reingresan el término amor en el vocabulario político. ¿Qué entiende, por último, por un acto político de amor? 

—El amor parece ahora excluido de la política. Hay muchos obstáculos. Uno es la división entre el amor como eros e intimidad y el amor en su forma política, como el amor a la gente, una suerte de ágape abstracto. Y el amor como concepto político debe superar esta división entre eros y ágape; también debe superar el límite de la pareja y la familia, la noción de que uno ama sólo a aquellos más cercanos. Nietzsche predica en Zaratustra el amor al lejano, no al prójimo; Whitman, algo similar cuando habla del amor a los extraños. Luchar contra estas barreras es parte de la tradición comunista. Pienso en la carta del Che Guevara, El socialismo y el hombre en Cuba. La línea famosa está impresa en las remeras: el revolucionario verdadero está guiado por grandes sentimientos de amor. Lo interesante es que una generación más joven se siente muy cómoda al hablar sobre el amor como parte del activismo político. Ellos se rebelan contra el ascetismo de la generación previa de activistas, aquellos que moralizaban el activismo. Para ellos, el amor cobra sentido como modo de hablar de la construcción de una vida militante, una vida que no es triste y sumisa sino alegre, e incluso, a veces, carnavalesca. El amor concebido en este sentido político es, según ellos, la edificación de una comunidad abierta, una red de afectos e intimidad. La intimidad y los lazos afectivos no están separados de la acción política para esta nueva generación. Y ese vínculo entre eros y ágape es, a mi entender, el desafío del funcionamiento del amor en el dominio público.

&lt;hr&gt;Lea también:

- &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;http://www.escueladeletras.com/bagdad/ver_noticia.php?id=1181&quot;&gt;&lt;b&gt;Imperio y cultura: Las vías de la dominación y la influencia. Por Fernando Báez&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;

- &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;http://www.escueladeletras.com/bagdad/ver_noticia.php?id=491&quot;&gt;&lt;b&gt;El filósofo Antonio Negri define &quot;la multitud&quot; como una nueva clase global emergente&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;

- &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;http://www.escueladeletras.com/bagdad/ver_noticia.php?id=361&quot;&gt;&lt;b&gt;En el centro de la tormenta global: Entrevista al filósofo italiano Toni Negri&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;</description><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><guid isPermaLink="true">http://www.escueladeletras.com/bagdad/?id=1727</guid><pubDate>2010-02-17 20:43:58</pubDate></item><item><title>La justicia poética de Dennis Brutus: Larga lucha contra el apartheid</title><description>&lt;b&gt;Dennis Brutus&lt;/b&gt; picó piedras junto a &lt;b&gt;Nelson Mandela&lt;/b&gt; cuando fueron encarcelados juntos en la tristemente célebre prisión de la isla Robben. Su delito, al igual que el de Mandela, fue luchar contra la injusticia y el racismo, desafiar al régimen del apartheid en Sudáfrica. Las armas de Brutus eran sus palabras: elevadas, agudas, poéticas. Fue prohibido, censurado, y herido de bala. Pero el compromiso y activismo de este poeta, su defensa de los pobres, nunca claudicaron. Brutus murió mientras dormía el 26 de diciembre en Ciudad del Cabo, a los 85 años de edad, pero vivió con los ojos bien abiertos. Su vida resume el siglo XX, e incluso hasta sus últimos días inspiró, guió y movilizó a la gente en la lucha por la justicia en el siglo XXI.

Publica &lt;b&gt;Democracy Now&lt;/b&gt; *

Por &lt;b&gt;Amy Goodman&lt;/b&gt;

Lo extraño, para un mágico poeta e intelectual como él, es que fue el rugby lo que le hizo ver a temprana edad la injusticia racial en su patria. Brutus siempre recordaba que un hombre blanco lo llamó en forma sarcástica &quot;futuro Springbok&quot;.

&quot;Los Springboks&quot; era el equipo nacional de rubgy, y Brutus sabía que quienes no eran blancos nunca podrían estar en el equipo. Escribió &lt;q&gt;Eso me quedó grabado hasta años más tarde, cuando comencé a cuestionar la barrera racial en su conjunto, a cuestionar por qué los negros no podían estar en el equipo&lt;/q&gt;. Este tema aparece en la nueva película de Clint Eastwood, &quot;Invictus&quot;. El Presidente Mandela, caracterizado por Morgan Freeman, apoya a los Springboks durante la Copa Mundial de 1995, reconociendo que hasta entonces los negros siempre supieron a quienes apoyar: a cualquier equipo que jugara contra los Springboks.

A fines de la década del 50, Brutus escribía una columna de deportes bajo el seudónimo &quot;A. De Bruin, que en afrikaans significa &quot;un negro&quot;. Brutus escribió: &lt;q&gt;La columna…era aparentemente sobre resultados deportivos, pero también sobre la política racial y el deporte&lt;/q&gt;. Fue prohibido, una práctica del apartheid que imponía, entre otras cosas, restricciones al movimiento, al derecho de reunión y de públicación. En 1963, al intentar huir de la custodia policial, recibió un disparo. Estuvo al borde de la muerte en una calle de Johanesburgo mientras esperaba una ambulancia especial para negros.

Brutus pasó 18 meses en prisión, en la misma sección de la isla Robben que Nelson Mandela. Allí escribió su primer conjunto de poemas, &quot;Sirenas, nudillos, botas&quot;. Su poema &quot;Sharpeville&quot; describe la masacre del 21 de marzo de 1960 en la que la policía sudafricana abrió fuego y mató a 69 civiles, un hecho que lo radicalizó. En su poema escribió:

Recuerden Sharpeville 
el día de las balas por la espalda 
porque encarnó la opresión 
y la naturaleza de la sociedad 
más claramente que ninguna otra cosa: 
fue el hecho ejemplar

Al salir de la cárcel, Brutus comenzó su vida como refugiado político. Formó el Comité Olímpico No Racial Sudafricano para incluir a los deportes en una campaña mundial contra el apartheid de gran envergadura. Logró que a Sudáfrica se le prohibiera participar en los Juegos Olípmicos de 1970. Brutus se mudó a Estados Unidos, donde se desempeñó como profesor universitario y líder contra el apartheid, a pesar de los esfuerzos del gobierno de Reagan de impedir que mantuviera su condición de refugiado y de los intentos por deportarlo.

Tras la caída del apartheid y el ascenso al poder del Congreso Nacional Africano, Brutus se mantuvo fiel a sus principios. Me dijo: &lt;q&gt;Cuando se privatiza el agua, se privatiza la electricidad y las personas son desalojadas de sus viviendas precarias porque no pueden pagar el alquiler, la situación empeora. Y me parece, que el centro de la cuestión es que el gobierno sudafricano, liderado por el Congreso Nacional Africano y Mbeki, decidieron adoptar la solución empresarial&lt;/q&gt;.

Continuó diciendo: &lt;q&gt;Salimos de nuestro apartheid para pasar al apartheid de la globalización. Estamos en un mundo donde, de hecho, la riqueza está concentrada en las manos de unos pocos; la mayoría de la gente aún es pobre…una sociedad que está diseñada para proteger a los ricos y a las empresas y de hecho está perjudicando a los pobres, aumentando su carga, esto es lo contrario de lo que pensé que sucedería en el gobierno del Congreso Nacional Africano&lt;/q&gt;.

Muchos activistas jóvenes conocen a Dennis Brutus no por su militancia en contra del apartheid sino por su activismo a favor de la justicia global, por su participación en todas las grandes movilizaciones contra la Organización Mundial del Comercio, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. Y, más recientemente, aunque no estuvo presente, su figura le dio inspiración a los manifestantes que protestaron en Copanhague durante los días de la cumbre sobre el cambio climático de la ONU. En su cumpleaños número 85, días antes del inicio de las negociaciones sobre el clima, dijo: &lt;q&gt;El planeta entero está en graves problemas. Vamos a decirle al mundo: hay demasiadas ganancias, demasiada codicia, demasiado sufrimiento de los pobres. Debe, tiene que parar. El planeta debe estar en acción. Todos los habitantes del planeta deben ponerse en acción&lt;/q&gt;.

* Denis Moynihan colaboró en la producción periodística de esta columna. 

Fuente: El corresponsal de Medio Oriente.</description><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><guid isPermaLink="true">http://www.escueladeletras.com/bagdad/?id=1726</guid><pubDate>2010-02-16 20:09:01</pubDate></item><item><title>Representación del duelo: Paul Ricoeur y las formas de pensar la muerte</title><description>&lt;b&gt;Paul Ricoeur&lt;/b&gt; (1913-2005), uno de los filósofos más destacados e innovadores del siglo XX -&lt;cite&gt;La memoria, la historia, el olvido&lt;/cite&gt;; &lt;cite&gt;Caminos de reconocimiento&lt;/cite&gt;-, dejó un breve manuscrito inconcluso titulado &lt;cite&gt;Vivo hasta la muerte&lt;/cite&gt;, que ahora se publica seguido de &lt;cite&gt;Fragmentos&lt;/cite&gt; (Fondo de Cultura Económica). Se trata de una de las piezas más conmovedoras sobre la finitud humana y la trascendencia aparecidas en fecha reciente. En primer lugar, Ricoeur se ocupa de la imposibilidad de figurarse lo que son y dónde están ahora nuestros seres cercanos muertos; luego se centra en la imposibilidad de figurarse uno mismo muerto, incluso moribundo, y finaliza refiriéndose a lo informe de la masa indistinta de los muertos, sorprendidos, al parecer, por el contagio de una muerte que mata. La memoria reconduce ese río imaginario de los ausentes, en el que todos formaremos parte, a un cauce, impidiendo que se desborde.

Publica &lt;b&gt;El Mercurio&lt;/b&gt;

Por &lt;b&gt;Camilo Marks&lt;/b&gt;

Como pensador cristiano -que no aceptaba ese calificativo-, el maestro galo se aboca a un análisis de las significaciones de la palabra &quot;resurrección&quot;. De partida, se niega a imaginar un más allá, un trasmundo cualquiera, lo que, sin duda, posee algo de agnóstico. El dilema se soluciona precariamente en la representación del duelo y la comunidad del dolor: &quot;Sólo los enlutados serán consolados&quot;. Porque el luto que debemos hacer por nuestros queridos fallecidos se invierte en la anticipación del duelo que nuestros seres amados tendrán que hacer por nosotros cuando dejemos de existir.

En ambos casos, rechaza la idea de un Juicio Final: hay que apartarse de cualquier concepto de una retribución, una recompensa o un castigo. Tenemos que vérnosla con la gracia, es decir, el absurdo en estado puro, tanto de la desdicha como de la felicidad, lo que nos acerca a una metafísica más bien protestante, ligada a la lectura del libro de Job.

Apoyado en dos obras literarias, &lt;cite&gt;La escritura o la vida&lt;/cite&gt;, de Jorge Semprún, y &lt;cite&gt;Si esto es un hombre&lt;/cite&gt;, de Primo Levi, junto al testimonio de médicos especializados en cuidados paliativos a sidosos y cancerosos, Ricoeur afirma una verdad que parece muy obvia, pero que siempre olvidamos: no es fácil morir. Entre los murientes, distingue a los agonizantes y los moribundos. Los primeros no se perciben como pronto muertos, sino como aún vivos, y ello sucede incluso una media hora antes del deceso. Lo que ocupa la capacidad de pensamiento todavía preservada no es la preocupación por lo que pueda haber después de la muerte, sino la movilización de los recursos más profundos de la vida para seguir afirmándose. El fondo del fondo es que la gracia interior que distingue al agonizante del moribundo es el surgimiento de lo Esencial en la trama misma del tiempo de la agonía. Esto es lo religioso común, que transgrede las limitaciones circunstanciales a lo religioso confesante y confesado. No es importante que el agonizante se reconozca como miembro de tal o cual religión, de tal o cual confesión. Quizá no sea sino frente a la muerte cuando lo religioso se iguala a lo Esencial y se trasciende la barrera que atraviesa a las creencias. Y en el acompañamiento al agonizante que lucha por la vida hasta el final, se produce el movimiento de trascendencia íntima de lo Esencial, al desgarrar los velos de los códigos piadosos convencionales.

La preparación para el fin, la vivencia anticipada del dolor suyo y el de los otros, hace que Ricoeur evoque un postulado presente a lo largo de sus libros: la imposible experiencia tanto de la propia muerte como del propio nacimiento, que existen a partir de una dilatación en la que el nacimiento disfruta de una irreversible prioridad. Junto a Hannah Arendt, el escritor francés recuerda: &quot;Los hombres no han nacido para morir, sino para inventar&quot;.

El sentido de la resurrección no se halla en la saga bíblica, que en gran parte se revela como una ficción teológico-política, ni tampoco en la figura del Hijo de Dios Padre que se sacrifica en nuestro lugar. En el primer caso, tenemos a un Ser Supremo vengativo, judicial, cautivo de sus amenazas; en el segundo, un moralismo un poco chato de la humanidad que ha perdido la vehemencia del deseo de vivir y de la recepción de sí por otro. Sólo es imaginable un más allá en la transferencia del amor por la vida, en el desapego de sí y en la confianza en el cuidado de Dios, que sostiene esa despreocupación.

&lt;cite&gt;Vivo hasta la muerte&lt;/cite&gt;, pese a su carácter inacabado, es una cantera de variaciones acerca del misterio más insondable de la especie. Además, su valor literario es sobresaliente.</description><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><guid isPermaLink="true">http://www.escueladeletras.com/bagdad/?id=1724</guid><pubDate>2010-02-12 18:18:57</pubDate></item><item><title>Liao Yiwu pide ayuda a Angela Merkel para que el gobierno chino le permita viajar a Colonia</title><description>El escritor, poeta y músico chino &lt;b&gt;Liao Yiwu&lt;/b&gt; envió una carta a la canciller alemana, &lt;b&gt;Angela Merkel&lt;/b&gt;, en la que pide su intervención para que el régimen chino le deje asistir a la próxima feria del Libro de Colonia, después de que Pekín le prohibiera asistir a la última edición de la de Fráncfort. La carta fue difundida por la ONG Human Rights in China (HRIC), que explica que el autor, encarcelado cuatro años por escribir el poema cantado &lt;cite&gt;Masacre&lt;/cite&gt; tras la matanza de estudiantes en la plaza de Tiananmen de 1989, es vigilado por las autoridades, que le han negado reiteradamente el permiso para salir de China. 

Informa &lt;b&gt;EFE&lt;/b&gt;

En el otoño de 2009, Liao apareció en los titulares de todo el mundo cuando el Gobierno chino le prohibió asistir a un simposio en Berlín con motivo de la feria de Fráncfort, y ahora el poeta le pide a Merkel que intervenga para que pueda viajar a Colonia y encontrarse con los lectores de sus libros traducidos al alemán. 

&quot;Querida señora Merkel: Le envío mis saludos desde lejos. Me llamo Liao Yiwu, soy un escritor del fondo de la sociedad China&quot;, empieza la carta del autor, de 51 años y nacido en Sichuan. 

En su último libro, &lt;cite&gt;El cadáver ambulante&lt;/cite&gt;, de 2002, Liao recopila historias reales acerca de los más pobres y desamparados de la China contemporánea, y en una obra anterior, Mi testimonio, habla sobre su confinamiento de cuatro años. 

&quot;Le escribo no solamente porque usted es una persona poderosa, sino porque vivió la dictadura de la Alemania del Este, y quizás usted fue pisoteada, humillada y sometida y puede entender la forma en la que me siento en este preciso instante&quot;, prosigue el poeta. 

&quot;En la noche del 4 de junio de 1989, escribí el poema &quot;Masacre&quot; (&quot;Tusha&quot;) sobre la matanza de Tiananmen, y por ello fui arrestado y encarcelado durante cuatro años&quot;; desde entonces y &quot;porque he insistido en una escritura independiente y testimonial, se me ha prohibido estrictamente durante muchos años publicar una sola palabra en mi país&quot;. 

El régimen chino ha rechazado en diez ocasiones facilitar el pasaporte a Liao, hasta que por la confusión causada por el terremoto de Sichuan de 2008 se lo concedieron, pero lo detuvieron en la aduana de salida. 

Liao recuerda en su carta cómo el año pasado China envió a cien escritores &quot;oficiales&quot; a la Feria del Libro de Fráncfort en tanto que país &quot;invitado de honor&quot; para demostrar una capacidad &quot;cultural de magnitudes olímpicas&quot;, pero el único ausente fue él, a pesar de haber recibido una invitación formal de Alemania. 

De nuevo, el 3 de febrero pasado la policía llamó a Liao para informarle de que no tenía permiso para abandonar el país. &quot;Les pregunté por qué, y la policía respondió que la prohibición de arriba no se había levantado. Le pregunté quiénes eran los de arriba, y me respondió que no podía contestar, pero dijo &quot;Pekín&quot;. 

&quot;Cerré la boca. Sé que mi país espera que cierre la boca para siempre, como la gente del fondo de la sociedad de mis libros, que han sido desposeídos, pisoteados, violados, pero que no pueden hacer ningún ruido, y si lo hacen, nadie los va a escuchar&quot;. 

Liao se pregunta si son necesarias sentencias de once años de cárcel como la de su &quot;viejo amigo&quot;, el crítico literario y disidente político Liu Xiaobo, para &quot;que los políticos, empresarios, intelectuales y sinólogos occidentales despierten de su hermoso sueño de intereses y complicidad con un poder dictatorial&quot;. 

Con todo, el autor se propone pedir el visado y tomar un avión con destino a Alemania porque no quiere &quot;abandonar&quot; a sus lectores alemanes y a los medios que le ayudaron, promete que no hará nada que dañe a su &quot;madre patria, sólo decir la verdad&quot;, y que no pedirá asilo político aprovechando la moda &quot;de la literatura prohibida&quot;. 

&quot;Gracias por leer esta carta. Espero recibir su ayuda&quot;, concluye el poeta. </description><link>http://www.escueladeletras.com/bagdad</link><guid isPermaLink="true">http://www.escueladeletras.com/bagdad/?id=1723</guid><pubDate>2010-02-10 18:16:20</pubDate></item></channel></rss>