Actualidad LiterariaEscuelaDeLetras.com/ActualidadLiteraria/06-08-2007Haiku americano: Bartleby anuncia la publicación del "Libro de Haikus" de Jack Kerouac.

Actualidad Literaria:

resumen de noticias culturales

Escuela De Letras

Actualidad Literaria es la revista de noticias de la Escuela De Letras. Su base de datos
se actualiza diariamente y contiene información cultural, y especialmente literaria,
proveniente del ámbito europeo y americano, desde febrero de 2003. Editor: Ernesto Bottini.

Volver de Haiku americano: Bartleby anun

 Haiku americano: Bartleby anuncia la publicación del "Libro de Haikus" de Jack Kerouac.

Haiku
En el año 1967, estando ya recluido en su casa de Lowell, Massachussets, Jack Kerouac (1922-1969) recibió la visita de Ted Berrigan, Aram Saroyan y Duncan McNaughton con motivo de una entrevista para la publicación Paris Review. Las visitas estaban terminantemente prohibidas por su mujer, Stella, quien se encargaba de alejarlo de la "mala vida". "Una vez adentro —escribió Berrigan-, cuando fue evidente que en realidad teníamos propósitos serios, la señora Kerouac se tranquilizó y pudimos dar comienzo a la entrevista. Parece que la gente todavía sigue cayendo por la casa de los Kerouac en busca del autor de En el camino. Se quedan muchos días, beben todo el alcohol disponible y distraen a Jack de sus ocupaciones serias".

Redacción Actualidad Literaria

A lo largo de la entrevista, entre otros temas, Kerouac desarrolló sus ideas sobre el haiku, un género poético que practicó durante muchos años, convirtiéndose en uno de los mayores especialistas (Allen Ginsberg llegó a decir que Kerouac "es el único en Estados Unidos que sabe cómo escribir un haiku porque habla y piensa así"). El acercamiento al género se produjo muy temprano en su trayectoria como escritor, y se han contado más de un millar de composiciones originales desperdigadas en sus novelas, sus libros específicos sobre el haiku y poemas inéditos. Su práctica del género, sin embargo, no mantiene las medidas tradicionales del haiku, las estructuras de tres líneas y 17 sílabas. "Un haiku debe ser sobre todo muy sencillo —había dicho en una oportunidad- y libre de cualquier truco poético, pintar un cuadro pequeño y ser al mismo tiempo tan airoso y gracioso como una Pastorella de Vivaldi".

En los Estados Unidos la recepción del libro "Ensayos de Budismo Zen" (1927), de T. D. Susuki, había sido cuantiosa y entusiasta. Desde entonces fueron muchos los poetas estadounidenses que leyeron a Basho y Buson, especialmente, y que incorporaron a sus producciones poéticas lo aprendido de estos maestros japoneses. El caso de Kerouac destaca en el conjunto por sus afinidades y conocimientos de las culturas orientales, y sólo encuentra un paralelo en la escritura de Gary Snyder, otro poeta de la generación beat.

La editorial española Bartleby ha anunciado la publicación en el mes de octubre de la edición bilingüe del "Libro de Haikus" de Kerouac, en versión del poeta y traductor oventense Marcos Canteli.


Fragmento de la entrevista publicada en Paris Review:

Por Ted Berrigan

(...)

- Usted ha dicho que el haiku no se escribe espontáneamente, que es necesario trabajarlo y corregirlo. ¿Ese criterio se aplica a toda su poesía? ¿Por qué el método para escribir poesía debería ser diferente del método para escribir prosa?

No; primero: el haiku mejora si se lo trabaja y corrige. Lo sé, hice la prueba. Tiene que ser absolutamente económico, nada de follaje ni flores ni lenguaje rítmico, tiene que ser una pintura sencilla en tres líneas breves. Al menos así lo hicieron los viejos maestros. Pasaban meses para escribir esas tres líneas y obtenían, por ejemplo, el siguiente resultado:

En el bote abandonado,
el granizo
golpea.

Eso es de Shiki.
Pero en el caso de mis versos regulares en inglés, escribo rápidamente —como cuando escribo prosa- y utilizo, presten atención a esto, el tamaño de la página de cuaderno para pautar la forma y la extensión del poema, igual que el músico que debe expresar —me refiero al músico de jazz- su idea dentro de un determinado número de barras, dentro de un coro que se vuelca sobre el siguiente... pero debe detenerse, inevitablemente, cuando se termina la página del coro. Y por último, en poesía uno tiene absoluta libertad para decir lo que se le antoje, no hay necesidad de contar una historia, se pueden utilizar juegos secretos de palabras... y por eso siempre digo, cuando estoy escribiendo prosa: "Ahora no hay tiempo para la poesía, busca una historia llana".

- ¿Cómo se escribe un haiku?

¿Un haiku? ¿Quiere escuchar una haiku? Verá, hay que comprimir en tres líneas breves una historia grande y extensa. Primero se empieza con una situación de haiku... Entonces uno ve una hoja, como le dije a mi mujer la otra noche, que cae sobre las alas de un gorrión durante un terrible vendaval, en octubre. Una hoja grande se enreda en las alas de un gorrioncito. ¿Cómo se puede reducir eso a tres líneas? Bueno, en japonés hay que reducirlo a diecisiete sílabas. No tenemos que hacer eso en norteamericano —o inglés- porque no tenemos la misma estructura silábica que el idioma japonés. Así que podemos decir: Pequeño gorrión... no es necesario decir pequeño... todo el mundo sabe que un gorrión es pequeño... porque caen... así que podemos decir:

Un gorrión
con una hoja enorme sobre las alas:
Vendaval.

No, no es bueno. No sirve, lo repudio.

Pequeño gorrión.
Cuando, súbitamente, el viento
Enreda una hoja de otoño en sus alas.

Así me gusta más. No, es demasiado largo. ¿Ven? Ya es demasiado largo. Berrigan, ¿entiende lo que quiero decir?

- Me parece que hay una palabra de más... Es el "cuando", creo. ¿Qué le parece si sacamos el "cuando"? Mejor digamos:

Un gorrión.
Súbitamente, una hoja otoñal se enreda en sus alas.
¡Es el viento!

Eso está muy bien. Creo que "cuando" era, efectivamente, la palabra que estaba de más. ¡Ahí tiene la idea correcta, O’ Hara! Un gorrión, una hoja de otoño, súbitamente... No tenemos la necesidad de decir "súbitamente", ¿no le parece?

Un gorrión.
Una hoja otoñal se enreda en sus alas.
¡Es el viento!

(Kerouac escribe la versión definitiva en un cuaderno de espiral)

- "Súbitamente" es, precisamente, la clase de palabra que no necesitamos aquí. ¿Cuándo lo publique me incluirá en una nota al pie de página, diciendo que me hizo un par de preguntas al respecto?

(Escribe) Mencionar a Berrigan. ¿Está bien así?

- ¿Escribe poesía con frecuencia? ¿Escribe otro tipo de poesía, aparte del haiku?

Es difícil escribir un haiku. Escribo poemas indios, largos y tontos. ¿Quiere escuchar mi largo y tonto Poema Indio?

- ¿Qué clase de indio?

Iroqués. No tienen más que mirarme. (Lee de su cuaderno)

En el parque camino a la tienda
44 años para que los vecinos escuchen
eh, mira, Ma, me lastimé. Por culpa
de ese chorro.

Noticia nº: 2678 | 06-08-2007




Resumen de noticias  Noticias
Noticias destacadas:

Biblioteca de Bagdad:
Biblioteca De Bagdad
Israel vuelve a boicotear los acuerdos con Palestina al anunciar más asentamientos + Índice
TÍTULOS DE POSTGRADO
Cursos presenciales
Cursos por Internet
Revista El Crítico
Revista Atréveme
RSS
Colaboradores
Instituto Cervantes
Premio de relatos
Escritura creativa
Máster Creación literaria
Letras De Madrid (LEMA)  |  Lecturas aconsejadas  |  Literatura aplicada  |  ¿Ser escritor?  |  ¿Por qué un máster?  |  Cursos de Postgrados  |  Todo en PDFDirectorio  |  Confidencialidad  e  Información  |  Escuela De Letras:  
C. Noblejas 7 (28013 Madrid)  |  Tel.: 91 547 46 56  |  FAX: 91 547 46 96
  |  Aulas en línea

·
   |    |   EDL en Facebook  |    |   Compartir
Blogs  |   Avisos  |   Boletín  |  
  |    |